登録 ログイン

重複する部分の英語

読み方:
"重複する部分"の例文

翻訳モバイル版携帯版

  • crossover

例文

  • Incidentally , some of the kaisho mentioned below sometimes played overlapping roles .
    なお、下記の会所の中には役割が重複する部分が存在する事もあった。
  • Elements of the shogun executive bailiwick and that of the provincial governs overlapped sometimes .
    行政官化した将軍の職権が国司の職権と重複する部分もあった。
  • Kuraryo had a large overlap with the finance ministry of the ritsuryo system , which did the accounting and the naishoryo (the institution where the furnishings and formality goods of the imperial family were made ), which was the core of the government-run craft centers , and government-regulated organizations changed frequently .
    国家の出納事務を行う大蔵省律令制における大蔵省や官営工房の中核である内匠寮と重複する部分も多く官制は度々変化した。
  • Monouri partly overlaps with food stalls , peddlers , and stallholders , but differs from them in that monouri does not necessarily use the food stall , that peddlers mainly sell goods to fixed customers by door-to-door sales , and that street vendors do their businesses by occupying their places in bazaar or small-town festivals .
    屋台や行商や街商と重複する部分もあるが、行商は固定客に対しての訪問販売が主であり、街商は市や縁日で一所(ひとつところ)で留まって商売する事や物売りが必ずしも屋台ではなかった事から区別する事が出来る。
  • This section mainly describes the meaning of ' kannagi ' (神なぎ ) or the acts (shinto rituals ) of comforting araburu kami , (malignant gods ) (aramitama (god ' s rough soul )) to make it kannagi (nikitama , nigitama , nikimitama , nigimitama (god ' s tranquil soul )) , although some descriptions may overlap with those of kannagi (巫 ).
    ここでは巫と重複する部分もあるが、主に「神なぎ」という荒ぶる神(荒魂・あらみたま)を鎮め、神和ぎ(和魂・にぎみたま)にする行為(神事)の意味について記述する
  • It was considered that ' gishiki ' modeled after the book of etiquette and decorum , a compilation of decorum in tang -- japanese ' gishiki ' was specialized exclusively in rules and customs inappropriate to be specified in law by omitting the parts that overlapped with ritsuryo kyakushiki (laws and regulations ).
    「儀式」のモデルになったのは、唐における礼制の集大成である礼書であったと考えられているが、日本の「儀式」は律令格式と重複する部分を削り、法令で定めるのには不適切な純粋な礼儀作法の記述に特化している。
  • There is another theory that denies the continuity of kumonjo and mandokoro and argues that the functions of kumonjo were absorbed by mandokoro as a consequence of oe no hiromoto being posted as betto (director of a secretariat ) in both organizations where a number of his work functions overlapped ( ' kamakura-shi ' - ' the history of kamakura city ' ).
    また、公文所と政所の連続性を否定して、大江広元が機能に重複する部分があった公文所と政所の別当を兼務した結果として公文所の機能が政所の機能に吸収されたとする説(「鎌倉市史」)もある。
英語→日本語 日本語→英語