「あの子、私の言うこと聞かないのよね。すごいムカツク!」「うーん、あの子は反抗期真っただ中だからな。ま、気楽に行こうよ」の英語
- "He doesn't listen to me, which makes me so mad." "Well, he's going through a rebellious stage. Just take it easy."〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもが反抗期)〕
関連用語
あなた、あの子にやめるよう言ってよ!全然私の言うこと聞かないんだから!: Honey, tell him to stop. He doesn't listen to me.〔妻→夫〕
あなたがあの子に何か言う時、本気で言ってるって感じがしないのよね。だからあなたの言うこと、聞かないのよ。: When you tell her something, it doesn't sound like you mean business. That's why she doesn't listen to you.〔妻→夫〕
え、ってことはあの子は反抗期だってこと?!: Oh, so she's in a resistant phase?
ママの言うこと聞かないと、痛い目に遭うよ。ママ、本気だからね。: If you don't listen to me, I'll have to hurt you. I mean it.〔親→子〕
「あの子、ほかの子よりずっと走るのが遅いの。頑張って走ってるみたいなんだけど、でもすごく遅いのよねえ…」「あの子、家の中で遊ぶの好きだからな。そのせいかもよ。明日はあの子を公園に連れてこう」: "She runs much slower than the other kids. It looks like she's trying really hard, but she's so slow." "She likes to play inside. That may be why. Let's take her out to the park tomorrow."〔夫婦の会話(妻→夫
これが一番いい方法なのよ。あの子はお金がなくなるのがイヤだから、私に嘘をつかないの。もしあの子が失うものがなかったら、あの子はこれからも嘘をつき続けるわよ。: This is the best way. She doesn't wanna lose money, so she doesn't lie to me. If there is nothing for her to lose, she just keeps lying.
うーん。厳密に言うとね、私が淹れたの。あの子はそれに砂糖入れただけ。: Well. Technically, I made the coffee. She just put the sugar in it.
うーん… 分かった。図書館に行こうと思ってたんだけど、あの子の面倒みてもいいよ。: I guess... OK. I was gonna go to the library, but I can watch him.
うーん…あの子、ブランコから降りないねえ。: Hmm. She never gets off the swing, does she?
うーん、でもうちには犬がいるのよ。でもあの子、全然犬の面倒見ないのよ。: Well, we have a dog. But she doesn't take care of him at all.
知らないの?あの子さあ、うちのマネージャーとできてたんだよね。それで妊娠したらしいよ。マネージャーは堕ろしてほしかったんだけど、あの子は産む決意したんだって!だからあの子、マネージャーにクビにされたって。そう聞いたよ。: Don't you know why? She was having an affair with our manager, and she got pregnant. He wanted her to get rid of the baby, but she decided to have it! So he fired her... That's what I heard.
リサに会って、すごい泣いたの。ほら、あの子リサに会ったことあるじゃない。でも何だかリサって分からなかったみたいなの。: He cried really hard when he saw her. You know, he's seen her before, but for some reason he didn't recognize her.
あの子と料理するのはほんと楽しいけど、あの子すごい汚すのよね!: It's so much fun to cook with her, but she makes a big mess.〔親→子〕
分かったよ。でもご近所さんに失礼のないようにな。あの子はおまえの子じゃないんだからな?: OK, but don't be rude to the neighbors. He's not your child, OK?
うーん、いつからかなあ。去年はあの子、結構従順だったよな。: I don't know. He was pretty obedient last year.