これが一番いい方法なのよ。あの子はお金がなくなるのがイヤだから、私に嘘をつかないの。もしあの子が失うものがなかったら、あの子はこれからも嘘をつき続けるわよ。の英語
- This is the best way. She doesn't wanna lose money, so she doesn't lie to me. If there is nothing for her to lose, she just keeps lying.
関連用語
あの子が嘘をつくことで失うことがあるよ。あの子は親からの信頼を失うんだよ。そうあるべきじゃないか?働けばお金はもらえるけど、親からの信頼は取り返せないんだ。それをあの子に分からせないと。: There is something she will lose when she lies. She loses our trust. Isn't that the way it should be? She can work and make money, but she won't get our trust back. That's what she needs to understa
もしあの子が返してくれなかったら、ママがあの子に言ってあげるから。いい?: If she doesn't give it back to you, then I'll talk to her. OK?
あの子が大きくなったら、誰かを見つけて結婚するのよ。あの子は誰にも渡したくない!: When he grows up, he'll find someone and marry her. I don't want anyone to take him away from me.
それでも、そういうことは言わないの。もしあの子が先生に言ったりしたら、どうするのよ?子どもの虐待は、とってもデリケートな問題なんだから。: Even so, you shouldn't say it. What if she tells her teacher? Child abuse is a very sensitive issue.
あの子を信じてるんだ!あの子は絶対オレに嘘なんかつかない!: I trust her! She never lies to me!
ルーシー、もしあの子たちともう遊びたくなかったら、それはそれで別にいいのよ。: Lucy, if you don't want to play with them anymore, that's perfectly fine.
分かったよ。でもご近所さんに失礼のないようにな。あの子はおまえの子じゃないんだからな?: OK, but don't be rude to the neighbors. He's not your child, OK?
それは私たちの問題じゃないわ。学費を自分で払う子どもだっているんだから。もしあの子が私立に行きたければ、あの子が学生ローンを借りればいいのよ。: That's not our problem. Some kids pay for their own tuition. Mike can get a student loan if he wants to go to a private college.
もしあの子が全然気にしてないようだったら、それはそれでいいのよ。でも明らかにあの子、気にしてるのよ。: If he doesn't seem to care, that's OK. But apparently he's very concerned.
「どうしてあの子にそんなに甘いの?あの子の分まで夕食代払わなくてもよかったのに。彼女じゃないんだから!」「じゃあ俺にどうしてほしかったんだ?あの子の財布の状態を無視しろって?あの子はまだ学生なんだよ。別に夕食をおごってあげてもいいじゃないか」: "Why are you always soft on her? You didn't have to pay for her dinner, she's not your girlfriend!" "Then what did you want me to do? Ignore her financial situation? She's still a student! Doesn't h
これからおもちゃ屋に行くもんだから、あの子急いでるのよ。じゃ、またね。: He's in a hurry because we are going to a toy store from now. Well, it was nice seeing you.
「あの子、私の言うこと聞かないのよね。すごいムカツク!」「うーん、あの子は反抗期真っただ中だからな。ま、気楽に行こうよ」: "He doesn't listen to me, which makes me so mad." "Well, he's going through a rebellious stage. Just take it easy."〔夫婦の会話(妻→夫)(子どもが反抗期)〕
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
保育園にあの子たちを置いてきたくなんかないわよ。でも他に選択肢がないじゃない!働いてお金を稼がないといけないんだから!: I don't want to leave them at daycare, but I have no other choice. I need to work and make money.〔親が子どもについて話す〕
あなた!あの子は落ちたりしないわ!天才なんだから!: Honey! She won't fail! She is a genius!