あの子が嘘をつくことで失うことがあるよ。あの子は親からの信頼を失うんだよ。そうあるべきじゃないか?働けばお金はもらえるけど、親からの信頼は取り返せないんだ。それをあの子に分からせないと。の英語
- There is something she will lose when she lies. She loses our trust. Isn't that the way it should be? She can work and make money, but she won't get our trust back. That's what she needs to understand.
関連用語
おい、あの子は僕らのために生きているんじゃないんだ。あの子はあの子自身のために生きているんだ。僕らの面倒の見る人を雇うくらいの金はある。心配するな。: Hey, she's not living for us. She's living for herself. We got enough money to hire someone to take care of us, so don't worry.
これが一番いい方法なのよ。あの子はお金がなくなるのがイヤだから、私に嘘をつかないの。もしあの子が失うものがなかったら、あの子はこれからも嘘をつき続けるわよ。: This is the best way. She doesn't wanna lose money, so she doesn't lie to me. If there is nothing for her to lose, she just keeps lying.
「どうしてあの子にそんなに甘いの?あの子の分まで夕食代払わなくてもよかったのに。彼女じゃないんだから!」「じゃあ俺にどうしてほしかったんだ?あの子の財布の状態を無視しろって?あの子はまだ学生なんだよ。別に夕食をおごってあげてもいいじゃないか」: "Why are you always soft on her? You didn't have to pay for her dinner, she's not your girlfriend!" "Then what did you want me to do? Ignore her financial situation? She's still a student! Doesn't h
分かったよ。でもご近所さんに失礼のないようにな。あの子はおまえの子じゃないんだからな?: OK, but don't be rude to the neighbors. He's not your child, OK?
あの子に泣いてもしょうがないってこと、分からせないと。なんでそんなに簡単に泣くのかなあ。: We have to make her understand that crying won't help. Also, we need to find out why she cries so easily.
そうだな。それにさあ、まだあの子が大学行きたいかも分からないんだもんな!: That's right. Besides, we don't even know if he wants to go to college!
あなた、あの子にやめるよう言ってよ!全然私の言うこと聞かないんだから!: Honey, tell him to stop. He doesn't listen to me.〔妻→夫〕
こんなふうにあの子を甘やかすべきじゃないよ。あの子は誕生日とクリスマスに何かをもらう。それだけだよ。これはあの子の誕生日まで取っておこう。: We can't spoil her like this. She gets something for her birthday and Christmas. That's all. Let's hold on to this until her birthday.
あの子、私と一緒じゃないと公園行かないの。弱虫なんだから!: He won't go to the park without me. He's afraid.
でもきっと、こうあるべきなんでしょうね。何でもかんでも先生に押し付けるべきじゃないでしょ。私たちだって、あの子がちゃんと授業についていけるようにしないと。: But I guess this is the way it should be. We shouldn't leave everything to her teacher. We should make sure that she is keeping up with her class.
おい。おまえはお金の価値をあの子に教えようとしてるのか?それなら他にも方法があるだろう。今はあの子に正直の大切さを教えることを第一に考えるべきだよ。: Look. Are you trying to teach her the value of money? Then there should be some other ways. Now, we need to focus on teaching her the value of integrity.
「あの子、ちょっとだまされやすいわよね」「まだ小さいから、人を疑うってことを知らないんだよ」: "I guess he's too naive." "He's too young to doubt anyone."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
でもだからって、あなたが日曜に働くことないじゃない?あの子が起きたら何を食べるの?: But that doesn't mean you have to work on Sundays, right? What is he gonna eat when he gets up?
知らないの?あの子さあ、うちのマネージャーとできてたんだよね。それで妊娠したらしいよ。マネージャーは堕ろしてほしかったんだけど、あの子は産む決意したんだって!だからあの子、マネージャーにクビにされたって。そう聞いたよ。: Don't you know why? She was having an affair with our manager, and she got pregnant. He wanted her to get rid of the baby, but she decided to have it! So he fired her... That's what I heard.
風呂場で遊ぶのやめさせないと。あの子がけがしてからじゃ遅いでしょ。/あの子がけがする前に、風呂場で遊ぶのやめさせないと!: We have to make her stop playing in the bathroom before she gets hurt.〔親が子どもについて話す〕