でもきっと、こうあるべきなんでしょうね。何でもかんでも先生に押し付けるべきじゃないでしょ。私たちだって、あの子がちゃんと授業についていけるようにしないと。の英語
- But I guess this is the way it should be. We shouldn't leave everything to her teacher. We should make sure that she is keeping up with her class.
関連用語
猫ちゃんが逃げないようにしっかり押さえてないといけないんです。でもこの子は長い間押さえられているの好きじゃないでしょうねえ。ここに連れてきたら、助手の誰かがきっと切ってくれますよ。: You have to hold her real hard so that she won't slip out, but she won't be comfortable to be held for a long time. If you bring her here, one of the vet technicians will clip them for you.
あの子が爪をかんでいるときは、私がやめるように言うんですよ。でも何度も何度も注意するのも気が引けてねえ。だってあの子だってわざとやってるのではないでしょうから。きっとあの子にとっても、どうしようもないことでしょうし。: Whenever she bites her fingernails, I tell her to stop but I hate to tell her again and again because I guess she's not doing it on purpose. She can't help it.
誰が私たちの赤ちゃんの写真見るのよ?あなたと私の親でしょう。あの人たちはpc持ってないから、結局写真に現像しないといけないことになるじゃない。: Who's gonna see our baby's pictures? Your parents and my parents. They don't have PCs, so we'll have to develop the pictures anyways.
うそをついてるんじゃないでしょうね?: Aren't you trying to do a snow job on me?
彼だって毎日シャワー浴びるし、水も飲むでしょ。それに毎日2回以上トイレ流すじゃない!私が半分も払わないといけないのって不公平じゃない?3分の1であるべきでしょ!: He takes a shower everyday, and he drinks water everyday. He also flushes the toilet more than once everyday! I don't think it's fair that I pay half. I should pay one-third!
「あの子、一緒に遊ぶ相手が必要ね」「でもだからと言って、絶対もう一人作るべきってことじゃないだろう」: "He needs someone to play with." "But that doesn't necessarily mean we need another baby."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
あの子が嘘をつくことで失うことがあるよ。あの子は親からの信頼を失うんだよ。そうあるべきじゃないか?働けばお金はもらえるけど、親からの信頼は取り返せないんだ。それをあの子に分からせないと。: There is something she will lose when she lies. She loses our trust. Isn't that the way it should be? She can work and make money, but she won't get our trust back. That's what she needs to understa
あなたは彼が明日死んでも関係ないと思っているんでしょう: I guess for all I care, he could die tomorrow.
そういう問題じゃないでしょ!もしお金が必要なら、私たちにまず聞くべきよ。お金が必要だからって、私たちのクレジットカードを盗んで言い訳ないでしょ!: That's not the point! If she needs money, she should ask us first. She can't steal our credit cards just because she needs money!
でもあなた、今自分をボロボロにしているじゃない。奥さんとはくつろげないんでしょ、だからここにくるんじゃない。でもあなたはいつも奥さんのことで悩んで。: But you are wearing yourself out now. You never feel comfortable with her, and that's why you come here. But you are always worried about her.
まさか~(じゃないでしょうね): Don't tell me
~じゃないでしょうね: Don't say
「あの子、なんかムッとしてるよな。どうしたんだろう?」「どうしたんでしょうね。多分ルーシーに妬いてるんじゃない」: "He's been sulky. What happened to him?" "I don't know. I guess he's jealous of Lucy."〔夫婦の会話(夫→妻)(上の子に構ってあげられない)〕
宿題をやらないと、授業についていけなくなるの。そんなの嫌でしょ?: If you don't do your homework, you won't be able to keep up with the class. You don't want that, do you?
それは一概には言えないんじゃない?もしみんな結婚して幸せなら、離婚なんてしないでしょうに。でも実際1日に何カップル離婚してる?結婚したからって自動的にもっと幸せになれるわけじゃないと思う。努力をしなきゃ。: There is no cut and dry answer to that. If people are happy with their marriage, they wouldn't get divorced. Look how many couples divorce everyday! I don't think marriage doesn't automatically make