それでも、そういうことは言わないの。もしあの子が先生に言ったりしたら、どうするのよ?子どもの虐待は、とってもデリケートな問題なんだから。の英語
- Even so, you shouldn't say it. What if she tells her teacher? Child abuse is a very sensitive issue.
関連用語
それはとてもデリケートな問題なので、誰も口にしたがらない。: That's a very touchy matter, so nobody wants to talk about it.
それは私たちの問題じゃないわ。学費を自分で払う子どもだっているんだから。もしあの子が私立に行きたければ、あの子が学生ローンを借りればいいのよ。: That's not our problem. Some kids pay for their own tuition. Mike can get a student loan if he wants to go to a private college.
もしあなたがそうしたいんだったら細かいことは言わなくてもいいのよ。: You can spare me the details if you like.
どうやってあんな傷ができたのかは分からないの。あの子が帰ってきた時血がでてたから、ばんそうこうを貼ったの。どうしたのって聞いたんだけど、あの子何も言わなかったのよ。: I don't know how he got that. He came home bleeding, so I put a bandaid on. I asked him what happened, but he didn't say anything.
もしあの子が全然気にしてないようだったら、それはそれでいいのよ。でも明らかにあの子、気にしてるのよ。: If he doesn't seem to care, that's OK. But apparently he's very concerned.
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
今はそういうの、「子どもへの虐待」って言うんだよね。今じゃ親だって子どもをたたいたりしないもんね。: Now that's called "child abuse". Even parents don't hit their kids anymore now.
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
これが一番いい方法なのよ。あの子はお金がなくなるのがイヤだから、私に嘘をつかないの。もしあの子が失うものがなかったら、あの子はこれからも嘘をつき続けるわよ。: This is the best way. She doesn't wanna lose money, so she doesn't lie to me. If there is nothing for her to lose, she just keeps lying.
「おれの犬に子ども産ませようと思ってるんだ。純血だからきっと売れるよ」「ちょっと、動物使ってお金もうけようなんて思わないでよね。誰も子犬を買う気がなかったらどうするのよ?」: "I think I will breed my dog. She's pure-blooded, so I can make money out of her." "Hey, don't even think of making money out of animals. What if no one wants to buy her puppies?"
子どもって時に残酷ですよね。誰かの靴が嫌いだとか、そんなことでその子を嫌ったりしますからね。どうやら多くの人が、そういうことを経験するようですね。: Kids are sometimes cruel, you know. They tease other kids just because they don't like their shoes or something. It seems like many people go through that kind of thing.
デリケートな問題: 1. sensitive issue 2. sensitive problem 3. touchy problem
もしあの子が返してくれなかったら、ママがあの子に言ってあげるから。いい?: If she doesn't give it back to you, then I'll talk to her. OK?
そんなこと言わないでよ。あの子の世話で忙しいんだから!あの子がいるんだから、前みたいにあなたの世話焼けないのよ。: Come on! I'm too busy taking care of her. Now that we have her, I can't take care of you as much as I used to.
だからそういうことをしないでってば。/それがいけないと言ってるの!/それは禁じ手だってば。: That's exactly what you're not supposed to do!〔「分かった。これでいいんでしょ」「良い考えがある」などと言って、こちらが禁止しようとしてる行為を逆に始めようとする相手に。〕