もしあの子が返してくれなかったら、ママがあの子に言ってあげるから。いい?の英語
- If she doesn't give it back to you, then I'll talk to her. OK?
関連用語
分かった。ちょっとだけ、あの子に使わせてあげようね。でも使い終わったらルーシーに返してねって言ってあげる。: OK. Let her use it for a while but I'll ask her to bring it back to you after she's done.
知らない… あの子、シャベル返してくれなかったよ。: I don't know. I didn't get it back from that girl.
ジャスティンに会いにきたのよ。あの子に夕飯作ってあげる人がいなかったから、私がやったわ。: I came here to see Justin. He didn't have anyone to fix dinner for him, so I did it.
これが一番いい方法なのよ。あの子はお金がなくなるのがイヤだから、私に嘘をつかないの。もしあの子が失うものがなかったら、あの子はこれからも嘘をつき続けるわよ。: This is the best way. She doesn't wanna lose money, so she doesn't lie to me. If there is nothing for her to lose, she just keeps lying.
分かった… あなたに任せるから。あの子と話してくれば。: OK... I leave it to you. You go talk to her.
分かったわ。あなたを受付に連れていってあげるね。そしたら受付の人たちがママ探してくれるから。: OK, I will take you to the information desk. They will find your mom for you.
それでも、そういうことは言わないの。もしあの子が先生に言ったりしたら、どうするのよ?子どもの虐待は、とってもデリケートな問題なんだから。: Even so, you shouldn't say it. What if she tells her teacher? Child abuse is a very sensitive issue.
「どうしてあの子にそんなに甘いの?あの子の分まで夕食代払わなくてもよかったのに。彼女じゃないんだから!」「じゃあ俺にどうしてほしかったんだ?あの子の財布の状態を無視しろって?あの子はまだ学生なんだよ。別に夕食をおごってあげてもいいじゃないか」: "Why are you always soft on her? You didn't have to pay for her dinner, she's not your girlfriend!" "Then what did you want me to do? Ignore her financial situation? She's still a student! Doesn't h
あの本が欲しいの?分かった。ママが取ってあげるね。あなたは小さいからあの棚には届かないわよ。: Do you want that book? OK. I'll get it for you. You are too little to reach that shelf.〔親→子(図書館や書店で)〕
分かった。30分我慢しなさい、そしたら止まってあげるから。本当にトイレ行きたいの?それともうそついてるの?もしうそついてたら、ママが何するか分かってるわね?: OK. Hold on for another 30 minutes, then we can stop. Are you absolutely sure that you need to go, or you are making it up? You know what I'm going to do if you are just making it up, right?
「私、いいお母さんなのかなあ… あの子にすごく意地悪なときがあったりするの」「いいじゃない。完ぺきな人なんていないんだから。何か意地悪なことをしてしまったら、子どもに謝ればいいのよ。きっと分かってくれるわ」: "I don't know if I am a good Mom. Sometimes I'm really mean to him." "That's OK. No one is perfect. If you do something mean to him, just apologize. He'll understand."〔主婦同士の会話〕
分かった。あの子に話してくるね。: OK. Let me talk to her.
ルーシー、もしあの子たちともう遊びたくなかったら、それはそれで別にいいのよ。: Lucy, if you don't want to play with them anymore, that's perfectly fine.
もしあの子が全然気にしてないようだったら、それはそれでいいのよ。でも明らかにあの子、気にしてるのよ。: If he doesn't seem to care, that's OK. But apparently he's very concerned.
先生に相談してくるわ。もしかしたらあの子、学校で何か困ったことがあるのかもしれないし。: I think I'll go see her teacher. She may be having a problem at school.