「次の彼氏は修士か博士号、あとおっきな家持ってないと。それともちろん格好よくなきゃ」「ちょっと言っていい?そんな男めったにいないよ。」の英語
- "My next boyfriend should have a master's or doctor's degree and a big house! Of course, he has to be cool-looking." "Let me tell you something. A guy like that will be hard to come by..."
関連用語
「結婚相談所にでも登録してみよう」「やめときなさいよ。ろくな男はいないわよ」「ちょっと言ってみただけ」: "I'll sign up at a marriage agency." "Are you kidding? There aren't any good single guys." "I'm just saying."
そうだな。おっと。電話がかかってきた。ちょっと待って。もしもし? リサ! そうだ! ああ、なんてこった。いいよ、すぐにそっちに行く。分かった、じゃあね。ああ! ステファン、このことを覚えているべきだったよ。今夜リサに会わなきゃいけないんだ。: Yeah. Oh, no. I'm getting a phone call. One second. Hello? Lisa! Right! Oh, no. Okay, I'll be right there. Okay, bye. Gosh! I should've remembered this, Stephan. I have to meet Lisa tonight.
もちろん!ちょっとちらかってるけど。それでもいいかなあ。: Of course! It's kind of messy. Hope you don't mind.
誰がそんなこと言ったの?!あなたは太ってなんかいないわよ。大丈夫よ。: Who said that?! No, you are not fat. You are perfectly fine.
オレにそんなこと言うなって!オレ、家持ってないんだぜ。アパートだって自分のものじゃないし。毎月600ドル、いまだに払ってるよ。何かオレ、情けないなあ…: Don't say that to me! I don't have any house. I don't even own an apartment. I'm still paying $600 rent per month. I feel I'm miserable...
めったに売っていない: be rarely offered in markets
お金をたくさんもっていないということがあなたにとっていい意味で助けになったと思いますか、それともその逆でしょうか?: Do you think not having much money helps you in a positive way or otherwise?
あなたはあまりお金を持っていないと言ったじゃないですか?: You said you didn't have much money.
そんなことない!でももし私がエイズだったら、あなたに移したくないの。あなたも私に移したくないと思う。あなたのことが好きだからこう言ってるの。あなたを信じていないからじゃないのよ。: No! But if I had HIV, I wouldn't wanna give it to you. I assume you wouldn't wanna do that, either. This is because I love you, not because I don't believe you.
ちょっと火が通ってないようですが。: This is quite raw.《旅/食事/文句?苦情》
もっとお金を持っていたらいいんだけど(持っていない)。: 1. I wish I had more money. 2. If only I had more money.
何だよ!そんなこと、少なくともあと18年は起こらないって!あの子が18になったら心配すればいいよ。: Oh, please! That won't happen for at least 18 years. Start worrying about that after he turns 18.
まあ、ちょっと仕掛けっぽいところはあるよね、だって、それが何か知ろうと、調べようと思ったら、本か何かを買わなきゃいけないんだからね。: Well, it is a bit of a gimmick because you have to buy a book or something to find out, to work out what it is.
対して全くと言っていいほど危機感を持っていない: have little or no real sense of crisis about〔~に〕
「ちゃんとお友達に「おはよう」って言った?」「もちろん!」: "Did you say "Good morning" to your friends?" "I sure did!"〔母→子(母親が子どもの学校での様子を気にして)〕