「結婚相談所ってとこには、どんな男が登録しているのかしら?」「もてない男ばかりに決まってるじゃない」の英語
- "I wonder what kind of guys will use a place like marriage agency?" "Must be all nerds."
関連用語
こうなるに決まってるじゃないですか: You should have seen that coming.
決まってるじゃないか: 【間投】 fuff
「結婚相談所にでも登録してみよう」「やめときなさいよ。ろくな男はいないわよ」「ちょっと言ってみただけ」: "I'll sign up at a marriage agency." "Are you kidding? There aren't any good single guys." "I'm just saying."
ルーシー、髪の毛がからまっちゃってるじゃない。学校行く前にくしでとかしていきなさい。: Lucy, your hair is all tangled up. Comb it before you go to school.〔親→子〕
どこに行こうとしているのか分かっていないならば、どんな道を通ろうともどこにも行けない。: If you don't know where you are going, every road will get you nowhere.〔米国の元国務長官ヘンリー?アルフレッド?キッシンジャー(1923-)の言葉〕
どうしてだい?研究開発部でよくやってくれているじゃないか。何か不都合でもあるのか?: Why? You've been doing good in R&D. What's wrong?
やってるじゃないの!: Yes, you are!
どんな人も、何かしら、他人にはないものを持っているものだ。: Every person is special in some way.
こんなに長い年月がたっているのに、どうしてみんないまだに『鉄腕アトム』が好きなのかしら。: After so many years, I wonder why people still like Astro Boy.
あら、子どもがおままごとしてるの見るの、大好きなのよね!親がどんなふうにしてるか分かるじゃない。: Oh, I love to see kids play house! We can tell what their parents are like.
結婚相談所: 1. dating agency [service] 2. marriage agency 3. marriage broker 4. marriage bureau 5. marriage guidance bureau 6. matching service 7. matchmaking company
もっと分別があってもいいんじゃないか。/ばか言ってるんじゃないよ。/そんなことでどうするの: You should know better.〔しかって励ます〕
でもねジュリー、日本では、混雑してない時間なんていうものは実際には存在しないんじゃないのかしら?: There isn't such a thing in Japan as off-peak, though, Julie, really is there?
どうして?あの子たちは同じくらいの年だし、同じ学校行ってるじゃないか。それにヘレンちゃんって角曲がってすぐのとこに住んでるんだろ?: Why? They are about the same age, and they go to the same school. She's living right around the corner, right?
そんなのうそに決まっている。: 1. That's got to be a lie. 2. That's obviously a lie.