それに加えてさ、オレ携帯持ってこなかったんだよね。これじゃ警察に電話もできないよ!食べ物だってないし!の英語
- On top of that, I didn't bring my cell phone. I can't even call the police! We are out of food, too!
関連用語
良かった。あなた携帯持ってるんだから、今度こういうことになったら電話してよ。携帯の電源いつも切ってるから、私からは電話できないでしょ。: Good. Since you have a cell phone, call me if something like this happens next time. I can't reach you because you always leave your cell phone off.
だからずっと待ってたんだけど、いっこうに電話がかかってこなかったのよ。: So I waited and waited and never got a phone call.
どうしてそんなふうに考えるんだよ?あのなあ。彼女はおまえに対してこの上なく失礼だったんだぞ。理由が何であれ、おまえを無視するべきじゃなかったよ。おまえ、怒ってないのか?: How can you think like that? Look. She was absolutely rude to you. No matter what the reason was, she shouldn't have ignored you. Aren't you upset?
それでもまだいい方かもしれないよ。たくさんの人が、生きて逃れることもできなかったんだ。: But things could be worse. A lot of people didn't make it out alive.
前これ作った時、辛すぎてあなた食べられなかったんだよね。覚えてる?: Last time I made it, it was too spicy for you. Remember?
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
食べることに集中できないでしょ。食べ物はボロボロこぼすし、飲み物だってこぼしちゃうし!: Because you can't focus on eating. You drop your food, and spill your drink!
それには私も多少責任を感じてるの、というのは、私もグッチの時計を持ってたから、ただ、私のは本物じゃなかったんだけど……彼らはそれを本物だと思ったわけ。: And I felt somewhat responsible because I had a Gucci watch, though it wasn't a real one ... they thought it was.
今日クビになってさあ、貯金もないんだよ… こんなことまさか自分に起きるなんて思ってなかったからさ、お金も全部使っちゃったんだよ。: I got fired today, and I don't have any saving... I never expected things like this, so I spent all money.
知らないの?あの子さあ、うちのマネージャーとできてたんだよね。それで妊娠したらしいよ。マネージャーは堕ろしてほしかったんだけど、あの子は産む決意したんだって!だからあの子、マネージャーにクビにされたって。そう聞いたよ。: Don't you know why? She was having an affair with our manager, and she got pregnant. He wanted her to get rid of the baby, but she decided to have it! So he fired her... That's what I heard.
オレにそんなこと言うなって!オレ、家持ってないんだぜ。アパートだって自分のものじゃないし。毎月600ドル、いまだに払ってるよ。何かオレ、情けないなあ…: Don't say that to me! I don't have any house. I don't even own an apartment. I'm still paying $600 rent per month. I feel I'm miserable...
そうだな。おっと。電話がかかってきた。ちょっと待って。もしもし? リサ! そうだ! ああ、なんてこった。いいよ、すぐにそっちに行く。分かった、じゃあね。ああ! ステファン、このことを覚えているべきだったよ。今夜リサに会わなきゃいけないんだ。: Yeah. Oh, no. I'm getting a phone call. One second. Hello? Lisa! Right! Oh, no. Okay, I'll be right there. Okay, bye. Gosh! I should've remembered this, Stephan. I have to meet Lisa tonight.
どうしてあの仕事引き受けなかったんだよ? いい話だったじゃないか?: Why didn't you take the job? That was a good offer, wasn't it?
すまなかったな。それじゃあもう何も約束しないよ。: Sorry, then I won't make any promises.
違うんだよ!僕じゃないよ!説明すると、クリスが僕の部屋でタバコ吸ったんだよ!吸ったのは僕じゃないし、やつにも吸うなって言ったんだよ!: No! It was not me! What happened was, Chris smoked in my room! It was not me, and I told him not to!