とにかく--私、思い出したから言っちゃったの「あなた、私の裸を見た方ね」って。の英語
- I just -- I remembered and I said, "Oh, I think you saw me naked."
関連用語
ダメよ。10人でいいでしょ。おうちでパーティやるんじゃないのよ。マクドナルド行くんでしょ、忘れたの?そうしたいってあなたが言ったんでしょ。もう10人で予約取っちゃったから。: No, honey. 10 is enough. We are not doing a party here. We are going to McDonalds, remember? That's what you wanted. I already made a reservation for 10.
私、あなたに恋しちゃった。: I have fallen for you.
うん、それで現金も使っちゃったわ。あんたが私の彼氏奪ったから、私もあんたから何か奪わないといけなかったのよ。こういう人間なの、私。: Yep, and I spent all the cash you had. Well, you took my boyfriend, so I needed to take something from you. This is who I am.
そう言わなかったっけ?/私の言ったとおりじゃないか。/だから言ったでしょう。/だから言ったじゃないか。/ほら言わんこっちゃない。/それ見たことか。: 1. What did I say? 2. What did I tell you?
つい声に出して言っちゃったかな。/今の聞こえちゃいました?/私今何か言ったかしら?: Did I say that out loud?〔わざと相手に聞こえるように嫌みなどを言ったあとで、とぼけて尋ねる〕
分かった。じゃああなたが見たい番組、撮っておいてあげるから。だからとにかく行くの!: OK. I'll tape the TV shows you want to watch so just go!
言ったはずです。/だから言ったのに[言わんこっちゃない]。: I told you.
多分2~3時間だったかな… よく思い出せないよ。とにかく痛みをこらえるので精一杯だったから。: Maybe a couple of hours... I can't remember very well. I was so busy standing with the pain!
とにかくあなたに知らせたかったんです: Anyway, I wanted to let you know.
だから、まあ、言いたいことの反対のことを言っちゃったの、それに……なんとか日本語を話そうとするよりは、英語ですごくゆっくり話した方がよく分かってもらえるのよね。: So just kind of saying the opposite of what I mean and, um...you know, people understand me better if I speak English very slowly than if I try to speak Japanese.
なんてこと!ルーシー!あなた半分以上使っちゃったの!高かったのに…: Oh, my goodness! Lucy, you used more than half! This was pricey.
ただね、アメリカから友人が来て、大皿一杯分を作ったことがあったの--私もちゃんと座って食べたかったから、天ぷらを大皿一杯作って、それを次々とオーブンに入れてたのよ、そうしたら柔らかくなちゃった……: However, we had a friend come from the States, and I made a big plate -- I wanted to sit down and eat, too, so I made a big plate of the tempura and just kept putting it in the oven, so it was softe
だから言ったのに: That's why I told you〔 【用法】 忠告を無視して困った事態に陥った相手に〕
新しいコンピュータ買ってくれってうるさいから、買ってやらないよって言ったの。そしたらキレて、出てっちゃった。: She kept asking me to get her a new PC, so I told her I'm not buying one. Then she kind of snapped and went away.
あなたが文句を言ってたから、今でも覚えてるのよ。その代わり、私が食べたものは思い出せないなあ。: I remember that because you complained about it. Instead, I can't remember what I had.