だから、まあ、言いたいことの反対のことを言っちゃったの、それに……なんとか日本語を話そうとするよりは、英語ですごくゆっくり話した方がよく分かってもらえるのよね。の英語
- So just kind of saying the opposite of what I mean and, um...you know, people understand me better if I speak English very slowly than if I try to speak Japanese.
関連用語
自分の言いたいことを(人)によく分かってもらう: get one's point across to
私、永遠かと思えるくらいずっと日本語の勉強をしてるにもかかわらず、いまだにカタカナが大嫌いなの、だって、いつも日本語の代わりに英語を言いたくなっちゃって、しかも私ってそれを言うとき--それをごっちゃにして言っちゃうから、だれも分かってくれないの。: Even though I've studied Japanese for what seems like forever, I still hate katakana, because I always want to say the English word instead of the Japanese word, and I say it with a -- in a mix, and
もちろん、アメリカとかカナダとかオーストラリアに帰っても、やり方は同じなわけ--ただ私が怖かったのは、痛いとか、そんなに押さえないでくれとか、もう死にそうだとか、何かそういったことを、日本語で説明できるかどうか自信がなかったのね、それですごく怖かったし緊張しちゃったの。: Of course, back in America or Canada or Australia -- it's the same procedure, it's just that I was scared because I wasn't sure if I could explain in Japanese if it hurt or it's too much pressure or
だからそういうのも幾つかの方法のひとつだよね--その人たちが何を言っているかが英語で分かっていれば、日本語の意味が何かを推測することもできるじゃない。: So this was one of the few ways -- when I knew what the people were saying in English, I could try to guess what the Japanese meaning was.
あなたの言いたかったことをもう一度言ってもらえませんか?: What was your point again?
~のことを言っているのですよね、それを言うなら~だろ: You mean ~, right?〔腑に落ちない点を確認、または相手の言い間違いを訂正〕
いい?そういう時は、ちゃんと言い返さないと。背が伸びたからって嫌われるなんて、そんなこと絶対あってはいけないことなの。背が高くなる人もいれば、そうじゃない人もいるの。それはすごく普通のことなの。: Listen. You have to stick up for yourself. You shouldn't be disliked just because you got taller. Some people get tall, and some people don't. That's natural.
すみません。よく分からないんです。これに書いてもらえますか?紙はここにあります。1週間前に日本から来たばかりで、まだ英語を勉強しているところなんです。: I'm sorry. I don't quite understand. Will you write that down for me? I got a piece of paper here. I came from Japan just a week ago, and I'm still learning English.
「なんで君のことを話してるって分かったの」「何となくね」: "How did you know we are talking about you?" "My ears were burning."
また心にもないことを言っちゃって。: There you go, saying things you don't mean.
あなたの言ってることがよく分からないんですけど。/何を言ってるんだかさっぱり分からないよ。/支離滅裂じゃないか: You're not making (any) sense.
だから料理をしていたら、まったくリラックスできないの。たとえ友達のために何か簡単な食事を作っていたとしても、それがケータリングのプロジェクトになっちゃったりするのよね。みんなはスポーツ活動なんかは何かやったりする? 遠出したりとかは? ハイキングとか、何かやってる?: So I can't relax at all when I'm cooking. Even if I was cooking a simple meal for friends, it would turn into a, a catering project. Do you do any sports activities? Do you do any outings? You do an
ただ、本当にイライラするのは、日本人が、それがまだ英語だとか、フランス語だとか--だいたいの場合は英語だけど--思いがちだっていうこと。そこで問題なのは、一度カタカナになったら、それは実際には日本語になるってことなんだよね。: But then it really annoys me when the Japanese tend to think it's still English or it's still French -- or it's more generally English -- and the problem is that once it goes into katakana, it actua
……進歩的で、教養のある、世の中のことがよく分かっている人たちだよね。だから僕たちは……。: . . .progressive, educated people of the world, right? So I think we should . . .
誰がそのことをあなたに話したのですか?/誰がそのようなことを言ったのですか?: Who told you that?