- We only beg your patience till the end of this month.
何卒今月末までご猶予くださいますようお願い致しますの英語
関連用語
- 本請求書発行日の月の末日までにお支払いくださいますようお願い致します: Payment to reach us by the last day of the calendar month following date of this invoice.
- また、クララ様のご遺品の整理と、当ホームとの入居契約の正式な終結のため、できるだけ早くウェストケアまでご連絡くださいますようお願い致します。: Additionally we urge you to contact Westcare as soon as possible to arrange collection of Clara's belongings and to officially terminate your mother's residential agreement with us.
- お手数ですが、この取引について評価をしてくださいますようお願い致します。: Please take a moment to rate this transaction.〔オークションの取引をした後で〕
- 釣り銭のないようお願い致します。/釣り銭のないようご用意ください: Please have exact change ready.
- どうぞご検討くださいますようお願い致します。お返事と何らかの措置がとられることを期待しております。: I thank you for your consideration and await your reply and action.
- そのため、当クリニックにご連絡いただき、医師の予約をとって子宮癌検査の結果についてお話し合いくださいますようお願い致します。: We therefore ask that you contact the clinic and arrange an appointment with one of our doctors to discuss the results of your pap smear.
- 出口の列に座っておられましたら、非常の際は出口を開けて乗務員に協力してくださいますようお願い致します: If you are sitting in an exit row, you may be asked to open the exit and assist our crew in the event of emergency.〔飛行機〕
- 今後求人についてのお問い合わせは人事部あてにお送り下さいますようお願い致します: Please send future inquiries regarding employment to the attention of the Personnel Department.
- 皆さまに安全で楽しい旅をしていただくため、基本的な注意事項をお守りくださいますようお願い致します。最初に機内の安全注意事項をよくお読みください: To ensure a safe and pleasant journey for you and your fellow passengers, we ask for your cooperation in carefully observing some basic regulations and guidelines. As a first step, please look caref
- どうぞこの点誤解なさいませんようお願い致します: Please correct any misinterpretation here.
- このページの上部に印刷されている旧住所および電話番号は11月14日をもって廃止となります。新住所、電話番号、fax番号を控えておいてくださいますようお願い致します。: The previous office address and telephone number listed at the top of this page will be discontinued on the 14th of November. Please make a note of the updated numbers and addresses for future refer
- 会社にとっても私個人にとっても本件は優先すべきことですので、貴殿にぜひお会いしたいと思っております。日程の変更が可能かどうかお知らせくださいますようお願い致します。: I would very much like to meet with you as this is a high priority for the company and for me personally. Thank you for your consideration. I look forward to your reply.
- 「ピュア&ナチュラル」という新ブランドを発売されたことについては歓迎しているのですが、消費者のために今後は成分表示をご検討くださいますようお願い致します。: I congratulate you on the release of your new 'Pure and Natural' range but ask that in future you consider displaying product ingredients for the benefit of the consumer.
- 《末文》早急にお返事くださいますようお願いします。/早急のご回答をお待ちしております。: 1. I hope to hear from you soon. 2. I look forward to hearing from you soon. 3. I would appreciate hearing from you soon. 4. I would appreciate your prompt reply. 5. May I hear from you soon? 6. We
- 《末文》早急にお返事くださいますようお願い申し上げます。: We are looking forward to your prompt response.