内気は貧乏の大敵。/貧乏人が引っ込み思案では生きられない。の英語
- Bashfulness is an enemy to poverty.
関連用語
猫が引っ込み思案では、ネズミは大胆になる。: A blate cat makes a proud mouse.〔しからない親や主人は、子どもや使用人の態度を生意気にさせてしまう。〕
引っ込み思案である: 1. go into one's shell 2. stay in one's shell 3. withdraw into one's shell
引っ込み思案: 引っ込み思案 ひっこみじあん shy withdrawn
引っ込み思案な人: 1. a shrinking violet 2. house plant 3. reserved person
引っ込み思案な[の]: 引っ込み思案な[の] retiring 《正式》内気な, 引っ込み思案な; withdrawn 《正式》内向的な, 引っ込み思案の, 内気な
引っ込み思案の: 【形】 1. indrawn 2. inhibited 3. private 4. withdrawn
一番引っ込み思案の人: the shyest person
引っ込み思案にする: turn someone into stay-at-homes〔人を〕
極度に引っ込み思案な: intensely private
信念を発表する場になると、スコットは正確には引っ込み思案ではなくなる: Scott isn't exactly a shrinking violet when it came to voicing his convictions.
彼には貧乏の経験がない: He has had no taste of poverty.
誰も真空では生きられない。: Nobody can exist in a vacuum.
無駄は貧乏のもと。: Waste makes want.
裕福は貧乏のもと。: Plenty makes poor.〔裕福な暮らしに慣れると、ついルーズになりがちで終いには貧乏になる。〕
恥ずかしがり屋で引っ込み思案な: 恥ずかしがり屋で引っ込み思案な adj. shy and retired. (見出しへ戻る headword ? 引っ込み)