歯医者さんがそう言ったじゃない、忘れちゃったの?虫歯があるんだから。ベビーシッターのせいじゃないでしょ。の英語
- That's what the dentist said, remember? You have cavities. That's not her fault.
関連用語
そう言わなかったっけ?/私の言ったとおりじゃないか。/だから言ったでしょう。/だから言ったじゃないか。/ほら言わんこっちゃない。/それ見たことか。: 1. What did I say? 2. What did I tell you?
ルーシー、3分じゃなくて1分かって言ったでしょ!焦げちゃったじゃない!: Lucy, I said 1 minute, not 3 minutes! Now it's burned!〔親→子(一緒に料理を作る)〕
だから言ったじゃない。/言ったとおりでしょ?: Didn't I tell you ?
だから言ったじゃないか。: I told you, didn't I?
あら、すみません!ルーシー。ジョディーおばさんでしょ。忘れちゃったの?去年クリスマスプレゼント送ってくれたじゃない。: Oh, I'm sorry. Lucy, this is aunt Jody. Remember? She sent you a Christmas gift last year.
ダメよ。10人でいいでしょ。おうちでパーティやるんじゃないのよ。マクドナルド行くんでしょ、忘れたの?そうしたいってあなたが言ったんでしょ。もう10人で予約取っちゃったから。: No, honey. 10 is enough. We are not doing a party here. We are going to McDonalds, remember? That's what you wanted. I already made a reservation for 10.
それって、その歯医者さんが日本人だからダメだと思ったということじゃないのよ。: It wasn't that I thought the Japanese dentist would be bad.
だからそう言ったでしょう。/言わんこっちゃない。: That's what I told you.
「ここらへんにコンビニあるかなあ?歯ブラシ忘れちゃった…」「フロントにあるんじゃないかな」: "Is there a convenience store around here? I forgot to bring my toothbrush." "I bet they have some at the front desk."〔夫婦の会話(妻→夫)(旅行先のホテルで)〕
お外に出て遊びたいのは分かるけど、雨降ってるのよ。それに雨はルーシーのせいじゃないでしょ。だからこの子に八つ当たりするのはやめなさい!: I know you want to go out and play, but it's raining. That's not her fault, is it? Stop taking it out on her.
いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね?: No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
「今日は株で1000ドルも損したよ…。昨日売っていればたくさんもうかったのに…」「もう愚痴るんじゃないの!忘れなさいよ!どうせお金が戻ってくるわけじゃないんだから」: "I lost $1,000 in the stock market today... If I had sold the stock yesterday, I would have made a lot..." "Stop whining already! Get it over with! You won't get your money back anyways."
今日はあなたの番でしょ、忘れたの?昨日私が作ったじゃない。御飯、もう用意できてるかと思ったのに。: It's your turn today, remember? I made dinner last night. I thought the dinner would be ready by now.
見てごらん!ビショビショじゃない!だから言ったでしょ。: Look at you! You are all wet! I warned you.〔親→子〕
「恋をしちゃったみたいね」「どういう意味?」「どういう意味、じゃないでしょ。もう、とぼけちゃってー」: "Looks like someone is in love." "What do you mean?" "What do I mean!? As if you didn't know!"