过日子の意味
- 生活する.暮らす.暮らしを立てる.
他们虽然结了婚,但因为没房子,所以不能在一起过日子/彼らは結婚しているが,部屋がないのでいっしょに暮らせない.
谁都想过更好的日子/だれでもよりよい生活を送りたいと思っている.
挺会过日子/家事の切り盛りがうまい.
勤俭 qínjiǎn 过日子/倹約して暮らす.过(1)超過する.越える.▼口語文に用いられることが多い. 等同于(请查...日子(1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的...
- 过 (1)超過する.越える.▼口語文に用いられることが多い. 等同于(请查...
- 日子 (1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的...
- 快乐地过日子 たのしくくらす 楽 しく暮らす
- 日子 (1)日.期日. 日子还没定下来/期日はまだ決まっていない. 离结婚的日子只有两个星期了/結婚の日までわずか2週間となった. (2)日数.日にち.日. 他们到北京去有些日子了/彼らが北京に行ってからだいぶ日がたっている. 这些日子你做什么啦?/最近何をしておいでですか. 前些日子他出差 chūchāi 去了/数日前に彼は出張した. (3)暮らし.暮らし向き. 小两口的日子过得真甜 tián /
- 准日子 確かな日取り. 等有了准日子再说/日取りが決まってからにしよう.
- 好日子 (1)吉日.よい日. (2)めでたいことのある日.誕生日.婚礼の日. 明天是他们俩的好日子,咱们一块儿去道喜 dào xǐ /あすはあの二人が式を挙げる日だから,いっしょにお祝いに行こう. (3)よい暮らし向き.よい生活. 现在人人都过着好日子/今はみないい暮らしをしている.
- 小日子 (小日子儿)〈方〉小さな所帯の暮らし.若夫婦など小人数の家庭生活. 小日子越过越红火 hónghuo /若夫婦の暮らしはますます豊かになった.
- 挨日子 なんの希望もない日を送る.その日暮らしをする. 他这病挨日子呢/彼の病気は死を待つばかりだ.
- 有日子 (1)ずいぶん日がたっている.長い間. 我们俩有日子没见了/私たちはもう長い間会っていない. 他闹 nào 病已经有些日子了/彼は病気をしてからもうずいぶんになる. (2)日取りが決まる. 咱们这次旅行有日子了吗?/こんどの旅行の日取りはもう決まったかね.
- 混日子 ブンブンいう音 ごくつぶし人 けだるい音を出す ぐずぐず のらくら過ごす時間 ぶらぶらして時を過ごす ぶらぶらして過ごす のらくら暮らす
- 熬日子 (1)辛抱して暮らす. (2)(病人などが)時間の問題である,もう見込みがない. 这种病治不好,吃药也不过是熬日子罢bà了/こういう病気は不治の病で,薬を飲んでもただ時間を引き延ばすだけのことだ.
- 看日子 より好みを より抜く
- 穷日子 〈口〉貧しい生活.貧乏暮らし. 过着可怜 kělián 的穷日子/哀れな貧乏暮らしをする. 我们要把富 fù 日子当穷日子过/われわれはいま裕福になったが,貧乏暮らしのつもりでつましく暮らさなければならない.
- 苦日子 苦しい生活. 这种苦日子几时挨 ái 到头?/こんな悲惨な暮らしがいつまで続くのだろうか.
- 前些日子 (=前几天 qiánjǐtiān )この間.先だって.先日.
例文
- 慢性疾患児が喜びや楽しみを知りながら生活し,その上で日常の治療のサポートをすることが小児看護の役割である。
慢性疾病患儿体会着喜悦和欢乐过日子,而且支持日常的治疗活动,这就是小儿护理的作用。