败兴而归の意味
- 败兴: 興ざめる.白ける. 败兴而归/興ざめて帰る. 这场cháng雨真令人败...
- 而: 〔接続詞〕 (1)しかして.名詞以外の並列等の関係にある二つの成分(動...
- 归: (1)〈旧〉嫁ぐ.嫁に行く. (2)帰る. 等同于(请查阅)归国. 无...
関連用語
败兴: 興ざめる.白ける. 败兴而归/興ざめて帰る. 这场cháng雨真令人败...
而: 〔接続詞〕 (1)しかして.名詞以外の並列等の関係にある二つの成分(動...
归: (1)〈旧〉嫁ぐ.嫁に行く. (2)帰る. 等同于(请查阅)归国. 无...
败兴: 興ざめる.白ける. 败兴而归/興ざめて帰る. 这场cháng雨真令人败兴/この雨は実に興ざめだ.
乘兴而来: きょうにのってやってくる 興 に乗ってやってくる
奏凯而归: zou4kai3er2gui1 凯歌をあげて归る
满载而归: 〈成〉満載して帰ってくる.収穫がきわめて多い形容.
败军: bàijūn 敗軍。 例: 败军之将,不可言勇 敗軍の将は兵を語らず;失敗した人はそれについてかれこれ言う資格はない。
败军之将: 〈成〉敗軍の将.敗将.戦に破れた将軍. 败军之将,不可言勇yǒng/敗軍の将は兵を語らず.
败仗: 敗戦(する).負け戦(になる). 打败仗/戦争に負ける.
败军之将不可言勇: はいぐんのしょうはあえてゆうをかたらず 敗 軍 の将 は敢えて勇 を語 らず
败: (2)負かす.打ち破る. 人民军队大败侵略qīnlüè军/人民の軍隊は侵略軍を大いに打ち破った. (3)(?成chéng)失敗する.しくじる. 不计成败/成否を念頭におかない. (4)ぶち壊す. 这个人成事不足,败事有余/この人は事の成就には役立たないが,ぶち壊しには十二分である. 这个计划可能就败在他手里/この計画は彼によってぶち壊されるかも知れない. (5)除く.消す. 败毒dú/毒を消す
败北: 〈書〉敗戦(する).敗北(する). 『参考』“北”は“背bèi”の音に近いので,背を向けることをいう.敵に背を向ける意味から“败北”という言葉ができた. 惨遭cǎnzāo败北/みじめな敗北を喫する.
贤郎: (他人の子息に対する称)ご令息.
败坏: 損害を与える.傷つける.腐敗させる. 败坏别人的名誉míngyù/人の名誉を傷つける. 道德败坏/道徳的堕落. 败坏风俗fēngsú/風俗を腐敗させる. 『比較』败坏:破坏pòhuài“败坏”の使用範囲は狭く,その対象は普通,“名誉”“道德”“风气”などの抽象的なものに限られる.“破坏”の使用範囲は広く,その対象は“名誉”“关系“友谊”などの抽象的なものでも,“计划”“事业”“生产”“城市”“
贤达: 才徳?声望のある人. 社会贤达/社会的に名声のある人. 敬希海内贤达指正 zhǐzhèng /全国の読者諸賢のご叱正を請う.