「おままごとをしましょう」「私がお母さん役であなたが赤ちゃん役ね」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Let's play house." "I'm the mother and you are the baby."〔役柄としての母親や赤ん坊の前に定冠詞をつける点に注意〕
- まま まま 先々 先先 well, well 儘 as it is as one likes because as 間々 間間 occasionally
- まご まご 馬子 packhorse driver 孫 grandchild
- ごと ごと 毎 each respectively
- しま しま 島 island 縞 stripe
- まし まし 増し extra additional less objectionable better preferable
- しょ しょ 諸 various many several
- お母 お母 おふくろ one's mother
- さん さん Mr or Mrs 酸 acid 刪 cut down 賛 legend caption 三 three 讚 a style of Chinese
- あな あな 穴 孔 hole
- なた 1. chopper 2. frow / froe〈米〉 3. matchet
- たが たが 箍 hoop binding (e.g. of a barrel)
- ちゃ ちゃ 茶 tea
- しょう しょう 匠 workman artisan mechanic carpenter means idea 背負う to be burdened with to
- 母さん 母さん かあさん mother
- あなた あなた 彼方 the other the other side there yonder that 貴女 you lady 貴方 you dear
- ちゃん ちゃん suffix for familiar (female) person 瀝青 asphalt bitumen
- ままごと ままごと 飯事 playing house
- ましょう ましょう 魔障 obstacle to Buddhist practice 魔性 devilishness
- お母さん お母さん おかあさん mother
- 赤ちゃん 赤ちゃん あかちゃん baby infant
隣接する単語
- "「おまえのメガネ見せろよ、格好いいじゃん。どこで買ったの?」「おい、おれのメガネにさわんなよ!汚れるじゃねーか!」"の英語
- "「おまえの家、買い手見つかった?」「まだなんだよ」"の英語
- "「おまえはいつも汚い手を使う。最低だ!」「おまえのような最低野郎に言われる筋合いはない」"の英語