「ルーシー!掻くのやめなさい!」「しょうがないじゃん!痒いんだもん!」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Lucy, stop scratching." "I can't help it. It's too itchy."〔母→子(湿疹)〕
- ルー ルー red (fr: roux) redhead
- 掻く 掻く かく to scratch to perspire
- やめ 【間投】 avast
- さい さい 歳 -years-old 切 cut 債 debt loan 最 the most the extreme 犀 rhinoceros 裁 judge
- しょ しょ 諸 various many several
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- いじ いじ 維持 maintenance preservation 医事 medical practice 遺事 reminiscences memories
- じゃ got to go / gotta go〔文頭の I've が省略された形◆ 【略】 g2g ; G2G〕
- 痒い 痒い かゆい itchy itching
- いん いん 陰 yin 尹 official rank 員 member 韻 rhyme 印 seal stamp mark print 允 sincerity
- もん もん 問 problem question 門 gate 紋 (family) crest coat of arms
- しょう しょう 匠 workman artisan mechanic carpenter means idea 背負う to be burdened with to
- ないじ ないじ 内示 unofficial announcement 内治 internal or domestic affairs 内侍 maid of
- しょうが しょうが 小我 the self the ego 生姜 ginger 生薑 ginger
- やめなさい! 1. Just you dare! 2. Stop that!
- しょうがない can't be helped
隣接する単語
- "「ルーシーが産まれてから、トミーは私にべったりなのよ」「それは面白いね。きっと焼き餅焼いてるんだろうね」"の英語
- "「ルーシーったら、トミーのお下がりを絶対着ないの。もしお下がり着てくれたら、すごく節約できるんだけど…」「洋服にうるさい女の子もいるからね」"の英語
- "「ルーシーって、男の子の前だと恥ずかしいみたいなのよ」「でもあの子、トミーの前では恥ずかしがり屋じゃないのに。きっとトミーのことは男の子と見てないんだろうな」"の英語