「一体どうして私を告訴するの?」「自明の理だ」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "I'd like to know why on earth you're filing this lawsuit against me." "I think it speaks for itself."
- 一体 一体 いったい one object one body what on earth? really? generally
- どう どう 如何 how in what way how about 同 the same the said ibid. 僮 child servant
- うし うし 虫歯 齲 齲歯 cavity tooth decay decayed tooth caries 牛 cattle cow 丑 second sign
- して して 仕手 protagonist hero leading part
- 告訴 告訴 こくそ accusation complaint
- する する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
- 自明 自明 じめい obvious self-evident axiomatic self-explanatory
- どうし どうし 瞳子 pupil 導師 officiating monk 同市 same city 同氏 the said person he she same
- 自明の 自明の adj. axiomatic [通例叙述]《正式》公理の(ような), 自明の,
- どうして どうして 如何して why? for what reason how in what way for what purpose what for
- 告訴する 告訴する sue[化学]
- 自明の理 自明の理 じめいのり self-evident truth truism axiom
- 一体どうして 1 1. how the devil 2. why on earth〔why を強調した言い方〕 一体どうして 2 【副】 whyever
- 一体どうして~なのか why in the world〔why を強調した言い方〕
- 一体全体どうして what the dickens〈俗〉
隣接する単語
- "「ローンは何回払いですか?」「4回、6回、12回があります」"の英語
- "「ワインを1本と、つまみをいくつか部屋に持ってきてほしいのですが」「かしこまりました。赤、ロゼ、それと白ワインが、フルボトルとハーフボトルの両方ございます。どれがよろしいですか?」「白ワインを、ハーフボトルでいただけますか」"の英語
- "「ワニの肉気に入ると思うよ」「うーん、人それぞれだからね」"の英語