登録 ログイン

ワラの積荷の最後の一本が、ラクダの背骨を折ってしまう。/堪忍袋の緒が切れる。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • The last straw breaks the camel's back.〔日常会話では、単に"last straw"と言う。例えば、「そのとき、僕は切れてしまったよ」という意味で、"That was the last straw for me."というように。〕
  • 積荷     1. air cargo 2. barge cargo 3. consignment 4. freight 5. freight in the hold
  • 最後     最後 さいご last end conclusion
  • 後の     後の posterior[医生]
  • 一本     一本 いっぽん one long thing one version a certain book a blow an experienced geisha
  • ラク     lakh〔カタカナ発音〕
  • 背骨     背骨 せぼね spine backbone
  • しま     しま 島 island 縞 stripe
  • まう     まう 舞う to dance to flutter about to revolve
  • 堪忍     堪忍 かんにん pardon patient endurance forbearance forgiveness
  • 切れ     切れ きれ cloth piece cut chop strip slice scrap counter for such
  • 最後の     【形】 1. aftermost 2. conclusive 3. dernier 4. endmost 5. eventual 6. final 7.
  • ラクダ     ラクダ camel[医生]
  • しまう     しまう 仕舞う to finish to close to do something completely to put away to put an
  • 堪忍袋     堪忍袋 かんにんぶくろ one's store of patience
  • 切れる     切れる きれる to cut well to be sharp to break (off) to snap to wear out to be
  • ラクダの背     camelback
  • 堪忍袋の緒が切れる     堪忍袋の緒が切れる かんにんぶくろのおがきれる to be out of patience to be unable to put up with
英語→日本語 日本語→英語