災いは束になって来るが去るのは一つずつの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Mischief comes by the pound and goes away by the ounce.《諺》
- 災い 災い わざわい calamity catastrophe
- 来る 来る くる to come to come to hand to arrive to approach to call on to come on
- 去る 去る さる to leave to go away
- 一つ 一つ ひとつ one
- つ つ 偸 steal
- なって 1. in someone's best interest 2. to someone's profit〔人のために〕
- つずつ one after one 1
- 束になって 束になって たばになって in a group in a bunch
- 束になって 束になって たばになって in a group in a bunch
- 不幸は駆け足でやって来るが、去るときはゆっくり足になる。 Misfortune arrives on horseback but departs on foot.
- 一つずつ 1 one at a time 一つずつ 2 【副】 1. one-by-one 2. singly
- 一つずつの 【形】 one-by-one
- 不幸はメートル単位で進んで来るが、去るときはインチ単位で去る。/不幸は駆け足でやって来るが、去るときはゆっくり足になる。/不幸は長引く。 Ill comes in by ells, and goes out by inches.
- 束になってかかる attack someone all at a time
- 束になった 【形】 bunchy