神様は、一生懸命働くが、我々の助けを歓迎なさる。/神は、自助努力をする者には喜んで救いの手を差し伸べる。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- God is a good worker, but he loves to be helped.
- 神様 神様 かみさま god
- 一生 一生 いっしょう いっせい whole life a lifetime all through life one existence a
- 懸命 懸命 けんめい eagerness earnestness risking one's life
- 働く 働く はたらく to work to labor to do to act to commit to practise to work on to come
- 我々 我々 われわれ we
- 助け 助け たすけ assistance
- 歓迎 歓迎 かんげい welcome reception
- さる さる 去る to leave to go away 猿 monkey 申 ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey,
- 自助 自助 じじょ self-help
- 努力 努力 どりょく great effort exertion endeavour effort
- する する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
- 救い 救い すくい help aid relief
- なさる なさる 為さる to do
- 喜んで 喜んで よろこんで with pleasure...
- 救いの 【形】 saving
- 一生懸命 一生懸命 いっしょうけんめい very hard with utmost effort with all one's might
- 自助努力 1. independent efforts 2. self-help 3. self-help endeavor 4. self-reliant
- 救いの手 lifesaver
- 差し伸べる 差し伸べる さしのべる to hold out to extend to stretch to reach out for to thrust
- 自助努力をする work out one's own salvation
- 手を差し伸べる 手を差し伸べる てをさしのべる to hold out one's hand to extend one's arm