登録 ログイン

神様は、一生懸命働くが、我々の助けを歓迎なさる。/神は、自助努力をする者には喜んで救いの手を差し伸べる。の英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • God is a good worker, but he loves to be helped.
  • 神様     神様 かみさま god
  • 一生     一生 いっしょう いっせい whole life a lifetime all through life one existence a
  • 懸命     懸命 けんめい eagerness earnestness risking one's life
  • 働く     働く はたらく to work to labor to do to act to commit to practise to work on to come
  • 我々     我々 われわれ we
  • 助け     助け たすけ assistance
  • 歓迎     歓迎 かんげい welcome reception
  • さる     さる 去る to leave to go away 猿 monkey 申 ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey,
  • 自助     自助 じじょ self-help
  • 努力     努力 どりょく great effort exertion endeavour effort
  • する     する 為る to do to try to play to practice to cost to serve as to pass to elapse
  • 救い     救い すくい help aid relief
  • なさる     なさる 為さる to do
  • 喜んで     喜んで よろこんで with pleasure...
  • 救いの     【形】 saving
  • 一生懸命     一生懸命 いっしょうけんめい very hard with utmost effort with all one's might
  • 自助努力     1. independent efforts 2. self-help 3. self-help endeavor 4. self-reliant
  • 救いの手     lifesaver
  • 差し伸べる     差し伸べる さしのべる to hold out to extend to stretch to reach out for to thrust
  • 自助努力をする     work out one's own salvation
  • 手を差し伸べる     手を差し伸べる てをさしのべる to hold out one's hand to extend one's arm
英語→日本語 日本語→英語