神様は、愚か者に幸運を下さる。の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- God sends fortune to fools.
- 神様 神様 かみさま god
- 愚か 愚か おろか foolish stupid
- 幸運 幸運 こううん good luck fortune
- さる さる 去る to leave to go away 猿 monkey 申 ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey,
- 愚か者 愚か者 おろかもの fool
- 下さる 下さる くださる to give to confer
- 金を与えたり使ったりすれば、神様は幸運を下さる。 Give and spend, and God will send.〔貧しい人々に気前良く与えることで、決して損をすることはない。〕
- 神様は、我々に衣服を下さった後で、冷たい風を送る。/神様は、試練を下さるが、救いの手も延べてくださる。 God sends cold after clothes.
- 慈悲深い者が家の戸口で施しをすると、神様は窓から幸運を送り込んでくださる。 The charitable give out at the door and God puts in at the window.〔貧しい人々に気前良く与えることで、決して損をすることはない。〕
- 神様は、両の手で打たれるわけではない。その証拠に、海には空があり、川には浅瀬があるではないか。/神様は、試練を下さるが、救いの手も延べてくださる。 God strikes not with both hands, for to the sea he made havens, and to rivers fords.〔海洋では、太陽や星の位置から航路を判断できるし、川では浅瀬があるから、徒歩や馬で横断できるようになっており、これらはすべて神様の配慮によるものという意味。〕
- 神様が人間に小麦を下さると、悪魔がその袋を台無しにする。 God sends corn and the devil mars the sack.
- 愚か者 愚か者 おろかもの fool
- 幸運を! Good luck to you.
- 計画がうまくいくように幸運を祈る wish someone good luck with his plan〔人の〕
- 神は、歯が全部抜けた者に木の実を下さる。/晴れてから雨傘を差し出す。 The gods send nuts to those who have no teeth.〔やって来るのが遅過ぎて、何の役にも立たないチャンスや手段のこと。〕