自分で進む馬に拍車はいらないの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Do not spur a willing horse.《諺》
- 自分 自分 じぶん myself oneself
- 進む 進む すすむ to make progress to advance to improve
- 拍車 拍車 はくしゃ (riding) spur
- はい はい 拝 worship 俳 actor 佩 wear put on (sword) yes 肺 lung 灰 ash 配 disposition
- いら いら 刺 棘 thorn splinter spine biting words
- ない ない 亡い dead 無い there isn't doesn't have
- い い 井 well 胃 stomach 依 depending on 倚 lean on rest against 亥 twelfth sign of the
- 自分で 1. in one's own person 2. on one's own 3. pro se
- 勇んで進む馬 horse going well up to his bridle
- 馬に拍車を当てる spur a horse
- 馬に拍車を掛ける 1. give [set, put] spurs to a horse 2. spur a horse
- ~はいらない wouldn't give ~ houseroom
- その店は近くだから車はいらないよ The shop is handy. You don't need a car.
- 同情はいらない Save your compassion.
- 慰めはいらない Save your condolences.