「ルーシー、このクッキー持ってきなさい。この前はベスにお菓子もらったから、今度はあなたがベスにこれをあげなさい」「うん」読み方
発音の内訳
- 「 読み方
- ル 読み方
- ー 読み方
- シ 読み方
- ー 読み方
- 、 読み方
- こ 読み方
- の 読み方
- ク 読み方
- ッ 読み方
- キ 読み方
- ー 読み方
- 持 読み方
- っ 読み方
- て 読み方
- き 読み方
- な 読み方
- さ 読み方
- い 読み方
- 。 読み方
- こ 読み方
- の 読み方
- 前 読み方
- は 読み方
- ベ 読み方
- ス 読み方
- に 読み方
- お 読み方
- 菓 読み方
- 子 読み方
- も 読み方
- ら 読み方
- っ 読み方
- た 読み方
- か 読み方
- ら 読み方
- 、 読み方
- 今 読み方
- 度 読み方
- は 読み方
- あ 読み方
- な 読み方
- た 読み方
- が 読み方
- ベ 読み方
- ス 読み方
- に 読み方
- こ 読み方
- れ 読み方
- を 読み方
- あ 読み方
- げ 読み方
- な 読み方
- さ 読み方
- い 読み方
- 」 読み方
- 「 読み方
- う 読み方
- ん 読み方
- 」 読み方
翻訳読み方
- 「ルーシー、このクッキー持ってきなさい。この前はベスにお菓子もらったから、今度はあなたがベスにこれをあげなさい」「うん」の英語:"Lucy, take these cookies with you. Beth gave you some candy last time, so this time, you give her these." "OK."〔母→子(公園に行く子どもにお菓子を持たせる)〕
- 「ルーシー、このクッキー持ってきなさい。この前はベスにお菓子もらったから、今度はあなたがベスにこれをあげなさい」「うん」の意味:"Lucy, take these cookies with you. Beth gave you some candy last time, so this time, you give her these." "OK."〔母→子(公園に行く子どもにお菓子を持たせる)〕
相邻関連する言葉
- "「ルーシー、おじいちゃんと話したい?今おじいちゃんと電話してるんだ」「うん!もしもし?おじいちゃん?元気?」"読み方
- "「ルーシー、お兄ちゃんをぶったらダメでしょ!」「お兄ちゃんが始めにぶったんだもん!」"読み方
- "「ルーシー、お外すごくいい天気よ!靴はきなさい!お外行きますよ!」「待ってよ!ママ!」"読み方