「昨日あの人たちのところ行った時に彼らの犬見た?」「見なかったわよ!犬を避けるのに一生懸命だったんだから。私が犬のことどう思ってるか知ってるでしょ」の英語
- "Did you see their dog when you went there last night?" "No! I did my best to avoid it. You know how I am about dogs."
関連用語
ちっとも良くないわよ!私があなたのクラス会、どれだけ楽しみにしてたか知ってるでしょうが!あなたの元彼女見たかったんだから!: Not at all! You know how much I was looking forward to going to your reunion! I wanted to see your ex!
私が~をどう思っているか知っているでしょう: You know how I am about
私の親友のウェンディ知ってるよね?あの子さあ、近々離婚するの。ウェンディがどんなにいい子か知ってるでしょ?それに旦那さんもすごくいい人だって知ってるよね?それなのに、なぜかうまくいかなかったのよね。: You know my best friend Wendy, don't you? She is getting divorced sometime soon. You know how sweet she is, and how nice her husband is. But somehow, it didn't work out.
もう大変だったんだから。/力一杯[一生懸命]やったんだ。: 1. I broke my neck. 2. I busted my butt [ass].
そうね。皆見てたわよ。だから皆、あなたが1番だったって知ってるわよ!: I know. Everyone saw that. So everyone knows you were the best!
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
分かったわ。じゃあうちを使ってもいいわ。でもどうしてあの人たちは何も助けてくれないの?何も持ってきてくれないし。私がいつも買出し行って、料理してるのよ。不公平だわ!: OK. Then we can use our place. But why don't they help us do that? They don't bring anything. I always buy and cook everything. This is not fair!
ねえ、あの人のことどう思った?: Hey, how did you like him?
「おれの犬に子ども産ませようと思ってるんだ。純血だからきっと売れるよ」「ちょっと、動物使ってお金もうけようなんて思わないでよね。誰も子犬を買う気がなかったらどうするのよ?」: "I think I will breed my dog. She's pure-blooded, so I can make money out of her." "Hey, don't even think of making money out of animals. What if no one wants to buy her puppies?"
……財布とお金を入れとくような。僕、初めてこの国に来た時に思ったんだ、うわあって、ね、この国のああいう男性って、すごい勇気があるなあって。だって、結局のところ、ハンドバッグに等しいような物を持ち歩いてるわけでしょ。: ... which contains your wallet and your money. When I first came here, I thought, whoa, you know, these guys are pretty brave here. They're carrying what amounts to a purse.
「デートに行くんじゃなかったの? もう出掛けたかと思ってた」「もうちょっとしたら行くの。外雨降ってるでしょ。洋服がぬれるのイヤだから。雨がやんだら来てってジェームスにも言ってあるし」: "Do you have a date or not? I thought you had already left." "I'm going soon. Look, it's raining outside. I don't want to get my dress wet. I told James to come when the rain stops."〔母→子(子どもがデートに出掛け
それには私も多少責任を感じてるの、というのは、私もグッチの時計を持ってたから、ただ、私のは本物じゃなかったんだけど……彼らはそれを本物だと思ったわけ。: And I felt somewhat responsible because I had a Gucci watch, though it wasn't a real one ... they thought it was.
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
「野良の子猫ちゃんたち、どうしてる?」「ええ、もうあの子たちが食べたり遊んだりしているのを見るの、本当にうれしいの!あの子たちが死ぬ前に見つけられて本当に良かったわ。私が見つけなかったら今ごろ死んでたでしょうに」: "How are your stray kittens doing?" "Oh, what joy it is to watch them eat and play! I'm so glad that I found them in time. They would have been dead by now if I hadn't happened to find them."〔子猫を助ける
良かった。あなた携帯持ってるんだから、今度こういうことになったら電話してよ。携帯の電源いつも切ってるから、私からは電話できないでしょ。: Good. Since you have a cell phone, call me if something like this happens next time. I can't reach you because you always leave your cell phone off.