あなたのお母さんのために働くなんていやよ!私は大学院の費用を何とかしたいから、働きたいって言ったの。サム、お兄さんと話してよ。あの人は大きな家に住んでるし、御飯作ってくれる人も必要でしょ。の英語
- Not for her! I said I wanted to work because I wanted to make money for my graduate school. Sam, please talk to your brother. He's living in a big house, and he needs someone to cook for him.
関連用語
そうよ。私はケチで、あなたは親切なんでしょ?それならあなたの車をお兄さんに運転してもらってよ。あなたは「親切」なんだから!: Yes, I'm stingy, but you are generous, right? Then let him drive your car coz you are "generous"!
お母さん!仕事場に電話してくるなって何度言ったら分かるんだよ?仕事場では忙しくて、お母さんの電話に付き合ってられないんだよ。もし僕と話したいなら、家に電話してよ!: Mom! How many times did I tell you not to call me at work? I'm too busy to take your call at work. Call me at home if you wanna talk to me!
あなたの住んでる所を見せてくれるって言ったのだと思った。: I thought you said you'd show me your place.
あなたのお母さんと私は誤解し合っていた: Your mother and I got our wires crossed.
なんて言い訳がましいんでしょ!私が言いたいのはね、あなたがあの子のために十分な時間を割いていないってことよ。: What an excuse! What I'm saying is that you don't take enough time for him.
アンディー!あなたのお母さんに何か言ってよ!あの人、私たちのクレジットカード使って自分のもの買ったのよ!: Andy! Say something to your mom. She used our credit card to buy her stuff!
分かったよ…でも母さんが兄さんとは一緒に暮らしたくないって言ったら、僕たちが一緒に住まなくちゃいけないからな。: OK... But if she doesn't wanna live with him, we have to live with her.
あなたのお母さんの家に寄りませんか: Why don't we call at your mother's house?
お母さん、もし私が大学に行きたくないって言ったらどうする?: Mom, what if I say I'm not going to college?
そもそもお母さんが老人ホームに行きたかったら、ここに住んでないさ。ここにお母さんの友達がいたらなあ。話したり遊んだりする相手が誰もいないから、お母さんも暇でしょうがなくておまえに八つ当たりするんだろう。: If she wanted to go to a nursery home, she wouldn't be here in the first place. I wish she had friends here. Since she doesn't have anyone to talk or play with, she gets bored and takes it out on yo
もうお母さん達に電話して、みんな寝たって言ったから。もしみんながまだ起きていることをお母さん達が知ったら、もうお泊まり会できなくなるよ!: I already called them and told them you went to bed. If they find out you are still awake, they won't let you have any more sleepovers.
どうって言われても… 考えたこともないからなあ。でもほら、お母さんの人生だから。僕は今年大学卒業して、その後は1人暮らしするし。お母さん次第だよ。: I don't know. I never thought about it. But you know, it's your life. I'm going to graduate from college this year and live on my own. So it's up to you.
でもホワイト先生が、お母さんと一緒にやれって言ったの。: But Mr. White told me to work with you.
どうしてって、理由なんて必要ないでしょ!私はあなたの彼女なのよ!: Do I have to have a reason?! I'm your girlfriend!
そう、それなら夕飯まで待ちなさい。あなた、おなか空いてないからお昼いらないって言ったでしょ。昼御飯食べたいなら、ここにあるわよ。: Fine, then wait until dinner. You said you were not hungry and you didn't want lunch. If you want lunch, here it is.