いや、知らないなあ。僕はただある人に教えてもらったんだ。ある日本人の友達がいて、ただ、その彼女が興奮して言うんだよ「あなたもこれやってみなきゃダメよ。あなたはタヌキなのよ」ってね。だから僕「えっ、何で僕がタヌキなの」って言ったんだ。そうしたら彼女が説明してくれたんだ……動物占いのことをね。の英語
- I don't. Somebody just showed me. A Japanese friend of mine sort of, she got all excited and said, "Oh, you must do this. "You're a raccoon." I sort of said, "Well, why am I a raccoon?" And she explained to me ... the dobutsu-uran+もっと...ai.
関連用語
あなたは私の命を救ってくれたんだから、それはただにしておくよ: You saved my life. It's on the house.
うん、どういう文化においても、それのせいでその人の国籍はこれだって分かるような特徴がいくつかあると思うんだ。で、日本の男性についてもそういうことがいくつかあって、だからこそ「うん、彼はやっぱり日本人の男性だ」って言えるわけで、それがなかったら彼は日本人だということにはならないんだよね。: Well, I think there are certain characteristics in any culture that makes someone their nationality, so there are certain things about Japanese men, you could say, "Yes, he's a Japanese man"; otherw
そう。じゃああんたは彼女でも何でもなかったってことよ。電話番号知らなかったんだから、友達でさえもないでしょうね。あんたはね、ただ夢見てたのよ。: OK. Then you were not his girlfriend or anything. You were not even a friend because you don't know his number! You were just dreaming.
友達の家に行くんだって言ってる。その友達の名前は教えてくれたけど、知らない名前だったの。: He says he goes to his friend's house. He told me the name of his friend, but it was someone I didn't know.
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
だって「これ欲しい!」とか「あれ欲しい!」って言うんだもん。あのね、あなた18歳なのよ。欲しいものがあったら自分で働いて買いなさい。貯金だってあるでしょ?: Because you always say "I want this!" and "I want that!" Listen. You are 18 now. If you want something, make some money and buy it yourself. You have money in your bank account, too, don't you?
だからわれわれアメリカ人にとっては、ファーストレディとしての彼女の役割は何なのか、それについてどう思えばいいのかを決めるのが難しかったんだと思う--最初彼女が大統領の妻になった時にね。: And so I think that it was difficult for us as Americans to decide what her role as the first lady should be, when she first became, you know, the president's wife.
「これやったらダメとか、あれやったらダメとか!もううんざりなんだよ!」「ママだってうんざりよ!もしあなたが言うこと聞くなら、始めからこんなことにならなくて済むのよ!」: "Don't do this, don't do that. I'm sick of this!" "I'm sick of this, too! If you had listened to me, we wouldn't have to do this in the first place!"〔子→母(子どもが逆ギレ)〕
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
どうしたんだよ?彼女が待ってんのか?: What's wrong? Your girlfriend is waiting or something?
「トミー!あなた、わざとやったでしょ?」「ううん、ただ偶然そうなっちゃったんだよ」: "Tommy! You did that on purpose, didn't you?" "No, it was an accident."〔母→子(子どもがわざと何かをする)〕
あなたがそうしろって言ったんでしょ。: You told me to.
多分ね。そうしたら彼女、ちょっとギョッとして……思ったんだって、「日本って、今がハロウィーンの季節なの? あれは何かしら」って。: Maybe not. And she was actually kind of frightened ... and she thought, (she thought,) "Is this the Japanese Halloween season? What is that?"
で、警官が現われたんだけど、私、そのうちのひとりに「あなた、どこかでお見かけしたことがないかしら」って言ったのよ。: And so the policeman showed up, and I said, "Well, you look familiar," to one of the policemen.
あなたも結婚式に来てよ。1人でクラス会には行かせないわよ!一緒に行って、今あなたと付き合ってるのはこの私なのよ!って見せつけたかったんだから!: You are coming with me. I won't let you go to the reunion all by yourself! I wanted to go with you and show everyone that I'm the one who's dating with you now!