そう。じゃああんたは彼女でも何でもなかったってことよ。電話番号知らなかったんだから、友達でさえもないでしょうね。あんたはね、ただ夢見てたのよ。の英語
- OK. Then you were not his girlfriend or anything. You were not even a friend because you don't know his number! You were just dreaming.
関連用語
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
50ドル!?もうお金のことは忘れなさい!強盗にあうとか、そういうのよりいいでしょ。あなたは怪我もなかったんだから、まだましでしょ!: 50 dollars!? Hey, forget it! This is better than being attacked by a robber or something. You didn't get hurt, that's a good thing!
「うわっ!あんたのお昼ご飯!力士にでもなろうとしてんの?」「そんなこと言わないでよ!これは私の朝ご飯と昼ご飯なの!今朝ギリギリまで寝てたから、朝ご飯食べられなかったのよ」: "Wow! Look at your lunch! Are you trying to become a Sumo wrestler or something?" "Don't say that! This is my breakfast, and lunch! I slept until the last minute this morning, so I couldn't get brea
だからずっと待ってたんだけど、いっこうに電話がかかってこなかったのよ。: So I waited and waited and never got a phone call.
たった今あんたの噂してたのよ。最近あんたやせたからさあ、どうやってやせたかって話してたの。: We were just talking about you. You've lost some weight recently, so we were wondering how you did that.
あんたを経済的に支える義務なんて、私にはないんだからね。私はあんたの奥さんじゃなくて、ただの彼女なんだから。私があんたを捨てたら、あんたどうするの?こんなふうに私を頼らないでよ!: I'm not obligated to support you financially. I'm not your wife. I'm just your girlfriend. What are you gonna do if I dump you? You better not count on me like this.
分からない… 多分あなたの番号じゃなかったんだわ。気にしないでね。: I don't know... Maybe it was not your number. Never mind.
「怒らせるつもりなんてなかったんだよ。ただからかってただけで」「でもトミーは本気だと思っちゃったでしょ!」: "I didn't mean to make him mad. I was just teasing him." "But he took it seriously."〔子→母〕
でも私、それを知らなかったの。だからただただ運転してたの、東京ってあまり信号が無いんだなあって、ただ思いながら。: And I didn't know that, so I just drove, just thinking that there were not many lights in Tokyo.
どうやってあんな傷ができたのかは分からないの。あの子が帰ってきた時血がでてたから、ばんそうこうを貼ったの。どうしたのって聞いたんだけど、あの子何も言わなかったのよ。: I don't know how he got that. He came home bleeding, so I put a bandaid on. I asked him what happened, but he didn't say anything.
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
あんただったの?!ホント[めっちゃ]迷惑だったんだから!: Was that you?! That was so annoying!
あんたが昨日の夜言ってたあのしょうもないこと、全部本当の本当だったの?!: All the crap you gave me last night was the honest truth?!
リサに会って、すごい泣いたの。ほら、あの子リサに会ったことあるじゃない。でも何だかリサって分からなかったみたいなの。: He cried really hard when he saw her. You know, he's seen her before, but for some reason he didn't recognize her.
そう言わなかったっけ?/私の言ったとおりじゃないか。/だから言ったでしょう。/だから言ったじゃないか。/ほら言わんこっちゃない。/それ見たことか。: 1. What did I say? 2. What did I tell you?