おうちに帰ったら手を洗うって約束するか?の英語
- Do you promise to wash your hands after we get home?
関連用語
ほら、トミー。ここの部分が5だったら、おうちに帰ってこないと駄目よ。: Here, Tommy. When this part says 5, you have to come back.〔親→子(子どもに時計を持たせる)〕
誓って約束する: 1. promise on one's honor 2. take (an) oath
怒らないって約束するよ。: What if I promise to be nice?
御飯の後に宿題手伝うって約束するから。だからこれ、テーブルに運んでくれる?: Honey, I promise to help you after dinner. So can you carry these to the table?
怒らないって約束するから、本当のこと言いなさい。: I promise not get mad at you, so just tell me the truth.
分かったよ、ママ。そういうこと言わないって約束するからさあ、お店に連れてってよ!そうじゃなかったら車買って!: OK, Mom. I promise not to say anything like that, so please take me to the store! Or buy me a car!
約束するか?: You promise?
あなた、5時までに帰ってくるって約束したよね。約束は守らないと。: You promised to come home by 5. You have to keep your word.〔親→子〕
分かったよ… ごめんよ。パパが最初から使わなければ良かったんだね。もう二度と言わないって約束する。だからおまえも約束できるか?: OK. I'm sorry. I shouldn't have said it in the first place. I promise not to say it again. So can you promise, too?
名誉にかけて約束する: promise on one's honor
指切りをして約束する: 【自動】 pinky-swear
参ったなあ、大声出すなよ。うちに帰ってから、このことについて話そうな。: Please, don't yell. Let's discuss this at home.
「一緒に行ってもいい?」「ダメ。ジェーンと一緒におうちにいなさい。10分で帰ってくるからね」: "Can I come with you?" "No, you stay here with Jane. I'll be back in 10 minutes."〔子→母〕
おうちに帰りたくない!: I don't want to go home!
オレもそうだよ。家に帰ってきたらさあ、疲れてて掃除どころじゃないんだよ。何とか風呂に入って自分自身を洗うくらいで。: Me, too. When I come home, I'm too tired to clean up. I barely take a bath and clean myself up.