その人の上司に話せばよかったのに。そしたら上司がその人に何かしてくれたかも。これじゃ不公平だよ!の英語
- You could have talked to her supervisors. They could have done something to her. This is so unfair!
関連用語
私を呼び出してくれたらよかったのに。: You should have paged me.
いいわよ。もともとあの子が高校卒業したら、働きたいなって思ってたから。元上司に連絡取ってみようかしら。リーって覚えてる?あの人、自分の法律事務所を開いたの。雇ってくれるかも。: That's OK with me. I wanted to work after he graduates highschool anyways. Maybe I should contact my former boss. Remember Lee? He started his own law firm. He may need me.
私の前の上司が新しい職場を紹介してくれた: My ex-boss referred me to the new office.
分かったわ。じゃあうちを使ってもいいわ。でもどうしてあの人たちは何も助けてくれないの?何も持ってきてくれないし。私がいつも買出し行って、料理してるのよ。不公平だわ!: OK. Then we can use our place. But why don't they help us do that? They don't bring anything. I always buy and cook everything. This is not fair!
マイケルって言ってたよ。何か怪しかったから、ドア開けなかったの。ただお父さんはいないって言ったの。そしたらその人またあとで来るって言ってたけど、来なかったよ。: He said Michael. He looked suspicious, so I didn't open the door. I just said you were not here. Then he said he would come back later, but he never did.
日本人は、年末にお歳暮、夏にはお中元という季節の贈り物をします。例えば先生、上司といった、自分に何かしてくれた人に贈ります。: Japanese send seasonal gifts called oseibo at the end of the year, and ochugen in summer. It's a gift for someone who has done something for you, like a teacher or a boss.
本当のことを言ってくれればよかったのに。: You could have told me the truth.
新しい方法を導入したいんだけどさ、上司がokを出してくれないんだよ。: I've been wanting to implement a new method, but my supervisor doesn't give me a go.
なんだよ!なら彼女も連れてくればよかったのに!彼女に会いたかったよ。まあとにかく、行けよ!彼女によろしくな。: Man! Then you should have brought her here! I wanted to see you. Anyways, I let you go! Say hi to her.
どうして辞めたの?別に君が悪いことしたわけじゃないんだから、君が辞める必要なかったのに。何の理由もなく、上司が意地悪だったんだろ?: Why? You didn't have to quit because you didn't do anything wrong. She was just mean to you for no reason, right?
分かったわ。あなたを受付に連れていってあげるね。そしたら受付の人たちがママ探してくれるから。: OK, I will take you to the information desk. They will find your mom for you.
~すればよかったのに: should have〔 【用法】 shouldn't have + 動詞の過去分詞〕
「もっとゆっくりしていってくださればよかったのに」「仕事がありましたもので」: "You should have stayed longer." "I had work to do."〔実際にはすぐ帰ってしまった〕
あなたの上司に許可を求めてください: Please ask your supervisor for permission.
そしたら私、その、一気に読んじゃったの、第1作を。: And I, like, read it from cover to cover, the first one.