でもあなたがもしそうなったらあなただってきっと傷つくと思うよ。の英語
- But when it happens to you, I can tell you, it hurts.
関連用語
もし私があなただったら: if I were you
そんなことない!でももし私がエイズだったら、あなたに移したくないの。あなたも私に移したくないと思う。あなたのことが好きだからこう言ってるの。あなたを信じていないからじゃないのよ。: No! But if I had HIV, I wouldn't wanna give it to you. I assume you wouldn't wanna do that, either. This is because I love you, not because I don't believe you.
私があなただったら、断るね。: If I were you, I would say no to him.
そのとおりよ!きっと次回あなたが来る時までに、このカーペットだって汚れてると思うわよ!: Exactly! I bet this carpet will be dirty by the time you come here next time!
ダメよ。弟には会えないの。まだ準備ができてないんだって。でもすぐ準備ができるからね。きっとあなたに会えてうれしいと思うよ。: No, we can't see him yet. He's not ready for that. But he will be soon, and he'll be really happy to see you.
それはいいわね。これからあなたの家でもっと長く過ごしそうだわ。: Sounds great. I guess I'll be spending more time at your house from now on.
そうよ。あなたがパンにかぶりついたら、みんなそう思うのよ。: Right. That's what other people will think if you take a bite from your bread.
もしあなたが私の絵に何かこぼしたらあなたを1000年眠らせます。: If you spill any on my drawing, I will put you to sleep for a thousand years.
どうして、ただ上司の言いなりになってるの?もし本当にいい上司だったら、あなたたちの健康だって気遣ってくれるはずよ。あなた、こんなふうに働きつづけたら、遅かれ早かれ病気になるわよ。: Why are you following him blindly? If he were a good boss, he should care about your health. You'll get sick sooner or later if you keep working like this.
あなただったら同じことをしませんか?: Would you not have done the same?〔同意を求めて。〕
あなたがいなくなったら寂しくなる。: I'll miss you after you are gone.
もしあなたがそうしたいんだったら細かいことは言わなくてもいいのよ。: You can spare me the details if you like.
彼の身になって考えたらどうだ。/考えてもみてよ、あなたが彼の立場だったらどう?: Try to look at it from his point of view.
でもね、こういう大スキャンダルとか、こういうメディア攻勢の最中にも、彼女がずっと、あなたが言っていたように、外に対してどういう顔を見せてきたか--もう理性も何も失っちゃったりとか、そうはなっていないというのは、本当にすごい思う。: But you know, through this, this huge scandal and this media blitz, I think it's amazing that she has been able to, as you say, present a face that ... she hasn't broken down.
このことを知ったらあなたは喜ぶと思いますよ: You'll be pleased to know this.