お父さまによろしくお伝えください。: 1. Give my best wishes to your father. 2. Please remember me to your father.〔別れのあいさつ◆気配り〕 どうぞよろしくお伝えください: remember me to〔あいさつ〕〔人に〕 よろしくお伝えください: give [send] someone one's compliments [best (regards), respects, love, remembrances] / give [send] one's compliments [best, best regards, respects, love, remembrances] to〔人に〕 《末文》ボブさんにどうぞよろしくお伝えください。: Please give my (best) regards to Bob. 《末文》xxご夫妻によろしくお伝えください。: Please say hello to Mr. and Mrs. XX. 《末文》ご家族によろしくお伝えください。: Please give [send, convey] my best [warmest] wishes to your family.〔親しい間柄の場合〕 《末文》ボブさんによろしくお伝えください。: Please say hi to Bob. 奥様によろしくお伝えください: Please give my regards to your wife. 彼によろしくお伝えください。: Give him my best wishes [regards]. ご家族の皆さんによろしくお伝えください。: 1. Please say hello to everyone in your family for me. 2. Please tell everyone in your family that I said hello.〔あいさつ〕 デイビスさんによろしくお伝えください。: 1. Please give my regards to Mr. Davis. 2. Please say hello to Mr. Davis for me.〔別れのあいさつ。〕 トーマス夫人によろしくお伝えください: Please say hello to Mrs. Thomas for me. 私のことをよろしくお伝えください: Please say hello for me. 皆さんによろしく(お伝えください)。: Please give my regards to everyone.〔レターやEメールでも使われる。〕 シンディに私たちからよろしくお伝えください: Please say hello to Cindy for us.