なんであんたは、いつもそうやって頑固なのよ?ごめんっていいなさいよ!今日は早く帰って来るから、それで夕飯もいるって言ってたじゃない。だから私待ってたのよ!の英語
- Why are you always stubborn like that? Just say sorry! You said you were gonna be back early tonight and you wanted dinner, so I was waiting for you!
関連用語
なんでこんな早く帰ってきたの?? ご飯いらないって言ってたじゃない。: Why are you back this early?? You said you didn't need dinner.
いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね?: No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
だから私、言ったのよ、「いいえ」って。: And I was, like, "No."
「私を押さえつけたの。どうしようもなかったわ。彼を止められなかったわ。彼の家に行くなんて私がいけなかったのよ。両親がいないことは知ってたわ。私が悪いのよ」「君が悪いんじゃないよ。いやだって言ったんだから、それはレイプだ」「でも知らない人にナイフを突きつけられたわけじゃないわ。相手は私のボーイフレンドよ」「そういうのをデートレイプっていうんだ」: "He was holding me down. There was nothing I could do. I couldn't stop him. It was stupid to go to his house. I knew his parents weren't there. It was my fault." "It wasn't your fault. You said no.
たった今あんたの噂してたのよ。最近あんたやせたからさあ、どうやってやせたかって話してたの。: We were just talking about you. You've lost some weight recently, so we were wondering how you did that.
一日中それやってたじゃない!完ぺきであろうなんて思わないほうがいいよ、フィル。キリないって。: You've been working on that all day! Don't try to be perfect, Phil. It never ends.
「あの子、私が思ってたとおりね。ほんっとうそつきなんだから!」「あんた、何様のつもり?あんただってよくうそつくじゃない」: "She was exactly what I thought she was. Such a lier!" "Who do you think you are? You also tell a lie pretty often."〔うそつき〕
トミー、「うん」じゃないでしょ。「ありがとう」って言いなさい。誰かが何かをくれたら、いつもそう言うのよ。: Tommy, it's not "OK." Say "Thank you." Always say that when someone gives you something.
あなた元彼女なんていないじゃない。私が始めての彼女だって言ってたじゃない。: You don't have any ex. You said I was the very first girlfriend.
いつもいつも「これ何?」って言ってるんだから。: She's constantly saying, "What's this?"〔親が子どもについて話す〕
そう。じゃああんたは彼女でも何でもなかったってことよ。電話番号知らなかったんだから、友達でさえもないでしょうね。あんたはね、ただ夢見てたのよ。: OK. Then you were not his girlfriend or anything. You were not even a friend because you don't know his number! You were just dreaming.
それなら電話くらいしてくれたっていいじゃない!ずっと待ってたんだから!: Then you could have at least called me! You made me wait all night!
ほらね?だから同じもの買って来てって言ったのよ…: See? This is why I told you to get the same thing.
だからわたしも面と向かって言ってやったんですよ。「そんなの自転車操業じゃないか」って: So I told him right to his face, "You're robbing Peter to pay Paul."
「今日は株で1000ドルも損したよ…。昨日売っていればたくさんもうかったのに…」「もう愚痴るんじゃないの!忘れなさいよ!どうせお金が戻ってくるわけじゃないんだから」: "I lost $1,000 in the stock market today... If I had sold the stock yesterday, I would have made a lot..." "Stop whining already! Get it over with! You won't get your money back anyways."