ルーシー、このリンゴをご近所さんに配ってくれないか?うちでは食べきれないんだ。ジョディーとマイクの家と、リンジーとカールの家に行って。の英語
- Lucy, can you give these apples to the neighbors? We have too many. Go to Jody and Mike's house and Lindsey and Carl's house.
関連用語
ルーシー。明日ジョディーおばさんが来るよ。モールに連れてってくれるって!すごいね!!: Lucy, Aunt Jody is coming tomorrow. She's going to take you to the mall. Isn't that great?
代わりに行ってくれないかと彼に頼んだ。: I've got ask him to go in my place.
ご近所さん、家にいないんじゃないかと思って。だから心配なのよ。あの子、置いてけぼりにされたのかも。: I'm thinking they are not home. That's why I'm worried. He might have left alone.
あら、すみません!ルーシー。ジョディーおばさんでしょ。忘れちゃったの?去年クリスマスプレゼント送ってくれたじゃない。: Oh, I'm sorry. Lucy, this is aunt Jody. Remember? She sent you a Christmas gift last year.
「ルーシー、ジョディーおばさんがアイスクリーム持ってきてくれたよ!」「やったー!」: "Lucy, Aunt Jody brought some ice cream for you!" "Goody!"〔母→子〕
お母さんに替わってくれる?ジョディーおばさんですよ。: This is Aunt Jody. Can I talk to your mom?
友達がすしを食べに連れて行ってくれるんだけど、生の魚は食べたくないんだ: A friend is taking me out for sushi, but I don't want to eat raw fish.
分かったよ。でもご近所さんに失礼のないようにな。あの子はおまえの子じゃないんだからな?: OK, but don't be rude to the neighbors. He's not your child, OK?
それを売ってくれないか。: I'd like to buy it.
黙っててくれないか?: Why don't you go suck an egg?
うん、ダメなの。でもジョディーおばさんが面倒見てくれるから。あのおばさん、ルーシーも好きでしょ?: No, I can't, but Aunt Jody will take care of you. Don't worry. You like her, don't you?
「ルーシー、お願いだから学校に行ってちょうだい。いつまでもこんなこと続けられないでしょ」「行かないから! 絶対! ニューヨークへ行くんだから!」: "Lucy, please go to school. You can't keep doing this." "I'm not going! Never! I'm going to go to New York!"〔母→子(登校拒否)〕
友達の家に行くんだって言ってる。その友達の名前は教えてくれたけど、知らない名前だったの。: He says he goes to his friend's house. He told me the name of his friend, but it was someone I didn't know.
身体が弱って自分では食べられない: be too weak to feed oneself
取ってくれない?: Can you hand me ~?〔~を〕