本同意書は、x社とy社が相互利益のために協調的かつ密接に共同開発を行うことを目的として1998年_月_日に締結した契約書に定める期間、有効とするの英語
- This Letter of Understanding shall be effective during the term of the said Agreement dated __ day of __ 1998 between X and Y to work harmoniously and closely for mutual benefit to cooperate jointly with each other.
関連用語
本同意書は、a社とb社との間で締結される技術援助契約に関して、1998年3月_日に作成された: This Letter of Understanding is made this __ day of March, 1998 in relation to the Technical Assistance Agreement between A and B.
本契約書は_年_月_日にxとyの間で締結された: Agreement executed between X and Y on this day of __.《契約書》
本契約書は2002年5月3日に締結された: This agreement was entered into on May 3, 2002.
相互利益のために: for mutual benefit
本契約は、_年_月_日に有効となり、_年_月_日まで有効に継続するものとする: This Agreement shall become effective on __ and continue in effect until __.
他の企業と許諾製品の製造を目的としたライセンス契約を締結しないことに同意する: agree not to enter into a license agreement with other firms for the purpose of manufacture of the licensed products《契約書》
この法律では、双方が離れた場所にいるときに締結した契約と、双方が直接に締結した契約とを区別している: The law makes a distinction between contracts where the parties are inter absentes and where the parties are inter praesentes.
本契約は2002年9月4日にx社とy社との間で締結された: This agreement made as of September 4, 2002, by and between X and Y.
共同開発を行う: 1. jointly conduct the development of 2. pool resources to develop〔~の〕
のことを記した契約書に署名する: sign written agreements indicating that〔that以下〕
本契約は、(住所1)に本社を有するabc社(以下「ライセンサー」)と(住所2)に本社を有するxyz社(以下「ライセンシー」)の間で1998年1月_日に締結されたものである。: This agreement entered into this __th day of January, 1998 between ABC Inc., with its principal office of business at ADDRESS-1 (hereinafter referred to as the "Licensor") and XYZ Inc., with its pri
開発を目的とする研究: research aimed at developing〔~の〕
相互の利益のために契約を獲得する: capture contract for mutual benefit
本契約は発効日より_年間有効とし、その後は期間満了の_カ月前にいずれか一方の当事者が相手方当事者に対して文書で通告しない限り、さらに1年ずつ有効に存続するものとする: This agreement shall remain in force for a period of __ years from the Effective Date, and thereafter on year basis, unless written notice is given by either party to the other __ months before the
ライセンサーは、ライセンシーの改良に関してライセンシーが開示した情報に対し、第_条に規定される同一の義務を負うことに同意する。ただし、第_条に基づいてサブライセンスを許諾することを目的として、サブライセンシーに開示することができる。: Licensor agrees to assume the same obligations as set forth in Paragraph __ with respect to any information disclosed by Licensee hereunder regarding Licensee's improvements, except that Licensor ma