「ジュディ、なんでコリーに冷たいの?いいやつじゃん!」「いいやつだよ、でももう婚約者いるんだもん」の英語
読み方:
翻訳
携帯版
- "Judy, how come you are turning sour to Corey? He's such a good guy!" "He is a good guy, but he already has a fiance."
- ディ ディ day
- なん なん 南 south 何 what 難 difficulty hardships defect
- リー リー hank[化学]; lea[化学]
- たい たい 対 ratio versus against opposition 鯛 (red) snapper schnapper sea bream 他意
- いい いい 伊井 that one Italy 良い good
- いや いや 否 no nay yes well 厭 厭や 嫌 disagreeable detestable unpleasant reluctant
- やつ やつ 八 八つ eight 奴 fellow guy chap
- つじ つじ 辻 street crossroad
- じゃ got to go / gotta go〔文頭の I've が省略された形◆ 【略】 g2g ; G2G〕
- でも でも but however
- もも もも 股 腿 thigh femur 桃 peach
- もう もう 蒙 ignorance already soon more again 罔 net
- 婚約 婚約 こんやく engagement betrothal
- いる いる 鋳る 鑄る to cast to mint to coin 要る to need 煎る 炒る 熬る to parch to fry to fire
- もん もん 問 problem question 門 gate 紋 (family) crest coat of arms
- なんで なんで 何で Why? What for?
- コリー コリー collie
- 冷たい 冷たい つめたい cold (to the touch) chilly icy freezing coldhearted
- いいや いいや 否 no nay yes well
- 婚約者 婚約者 こんやくしゃ fiance fiancee
- いいやつ 1. bawcock 2. cool cat 3. cool guy 4. good Joe 5. good card 6. good
隣接する単語
- "「ジェーン、愚痴は言わないの。自分からやったことじゃないの」「そう、分かってるわ。だから自分で責任とるわよ。だからって、喜んで責任とる必要もないでしょ」"の英語
- "「ジェーン、紙は両面使ってくれる?片面しか使わないの、もったいないじゃない」「分かったよ。ママ」"の英語
- "「ジェーン。こっちいらっしゃい。髪をちゃんとしてあげるから」「ポニーテールにしてくれる?」"の英語