妻に出を出すのはやめててくれの英語
読み方:
翻訳
携帯版
- Keep your hands off (of) my wife.〔off of my wife という言い方もあるが off my wife が標準的〕
- 出す 出す だす to put out to send to start (fire)
- はや はや 早 already now by this time 鮠 minnow shinner
- やめ 【間投】 avast
- くれ くれ 暮れ year end sunset nightfall end
- はやめ はやめ [早目] n. ◇→早目の ◇→早目に
- 皮肉はやめてくれ。 Stop being sarcastic.
- 泣き言をいうのはやめてくれ Stop whining.
- その話はやめてくれ Don't go there. その話はやめてくれ。 Don't tell me this stuff.
- その話はやめてくれ。 Don't tell me this stuff. その話はやめてくれ Don't go there.
- 手荒なまねはやめてくれ。 No rough stuff (please).
- 傷ついたようにふるまうのはやめてくれ。 Don't start acting hurt.
- 私の仕事に首を突っ込むのはやめてくれ Quit poking your nose in my business.
- 黙り込むのはやめてくれ。/頼むから何か言ってくれよ。 Don't do the quiet thing.
- お願いだから大声で話すのはやめて、静かに寝かせてください For God's [Christ's, Heaven's, Pete's] sake, don't talk so loud and let us sleep in peace.
- そのラーラーっていうくさいのはやめてくれ。/君の励ましは不愉快だからやめてくれ。 Cut the rah-rah shit.〔 【語源】 rah-rahは、スポーツ観戦中のアメリカ人が発する叫び声(cheer)の一種。一般的に、観客席よりも下にある競技場(playing field)に、このcheersを発して観客をリードする人たち(cheerleaders)がいる。このcheersの一つとして、「ラーラー、ゴー、ティーム、ゴー(rah-rah go team go)」とい