登録 ログイン

生きて恥ずかしめられるよりは華々しく死ぬほうがよいの英語

読み方:

翻訳モバイル版携帯版

  • Better to die gloriously than live disgraced.
  • 生き     生き いき freshness stet
  • かし     かし 菓子 pastry 河岸 fish market riverside river bank 歌詞 song lyrics words of a
  • しめ     しめ 締め summing up judo choking (strangling) techniques 〆 end or closure mark
  • より     より from out of since than 縒り twist ply
  • しく     しく 如く to excel to be equal to 詩句 verse 市区 municipal district streets 敷く to
  • 死ぬ     死ぬ しぬ to die
  • ほう     ほう 方 side 倣 imitate follow emulate 俸 salary 報 information punishment
  • よい     よい 宵 evening early night hours 好い good 善い 良い good nice pleasant ok 余意 implied
  •      い 井 well 胃 stomach 依 depending on 倚 lean on rest against 亥 twelfth sign of the
  • 生きて     above ground
  • かしめ     かしめ caluking
  • ほうが     ほうが 奉加 donation 奉賀 respectful congratulations 邦画 Japanese film 鳳駕 imperial
  • 華々しく     華々しく adv. gloriously 光り輝いて, 荘厳に, すばらしく, 立派に; with a flourish 仰々しく.
  • 生きて恥を受けるよりはむしろ死を選ぶ    1. prefer death to dishonor [dishonour] 2. would rather die than live in disgrace
  • 生きて恥をさらすよりは、名誉をもって死ぬ方がましだ。    Better die with honour than live with shame.
英語→日本語 日本語→英語