「そのいす動かさないでよ、理由があってそこに置いたんだから。それにこのライトはつけないでね。明るすぎるから」「分かった、分かったって。好きにやりなよ」の英語
- "Don't move that chair, I put it over there on purpose, and don't turn this light on. This is too bright." "OK, OK. Have it (all) your way."
関連用語
分からない… 多分あなたの番号じゃなかったんだわ。気にしないでね。: I don't know... Maybe it was not your number. Never mind.
分かった… でも私があの子の面倒をいつも見てるの、当たり前だと思わないでよね。私だってあなたと同じように、フルタイムで働いてるんだからね。: OK... But don't take it for granted that I always watch him. I'm working full-time, just like you.
分かったよ。じゃあその子に会いなよ。実際会ってみるまで、本当のことなんて何もないんだからな。: OK. Then see her. Nothing is real until you actually see her.
分かったよ。もう切るからね!もう電話しないでよ?体に気を付けてね。じゃあね!: OK. I gotta go! Don't call me again, OK? Take care. Bye!
分かった… あと10分待ってくれる?このドラマ、絶対見逃したことないんだから!: OK. Can you wait for 10 more minutes? I never miss this soap opera.
分かったって。ただ思っただけだから。: OK, OK. I just wondered.
分かったよ… ごめんよ。パパが最初から使わなければ良かったんだね。もう二度と言わないって約束する。だからおまえも約束できるか?: OK. I'm sorry. I shouldn't have said it in the first place. I promise not to say it again. So can you promise, too?
皆の言ってることが分からなかったら、聞けばいいのよ。恥ずかしがらないでね。: When they say something you don't understand, you can ask. Don't be shy.〔親→子(引っ越し先で)〕
「ジェーン、愚痴は言わないの。自分からやったことじゃないの」「そう、分かってるわ。だから自分で責任とるわよ。だからって、喜んで責任とる必要もないでしょ」: "Quit complaining, Jane. You made your bed, you know." "Yes, yes, I know. I've made my bed and I'll lie in it. But I don't have to like it!"
そう。じゃああんたは彼女でも何でもなかったってことよ。電話番号知らなかったんだから、友達でさえもないでしょうね。あんたはね、ただ夢見てたのよ。: OK. Then you were not his girlfriend or anything. You were not even a friend because you don't know his number! You were just dreaming.
君が問題を抱えているからといってそれを僕にぶつけないでくれ: Don't take your problems out on me.
ママもパパも、あなたのことを大好きなんだからね。いつでもここに帰ってきていいのよ。分かった?: We always love you, sweetie. Come back home whenever you want, OK?
うーん、じゃあ悪いことするのはやめなさい。でも怒鳴るのはいいことじゃないね。だから先生に怒鳴らないでってお願いするよ。分かった?: Well, then don't do bad things. But yelling is not a good thing, so I'll ask her not to do that again. OK?
あら、ルーシー。そんな目で見ないでよ!分かった。もういい!買ってあげる!: Oh, Lucy. Don't look at me like that. OK. Why not? I'll get that for you.
「このことはトミーには内緒よ。分かった?もしここに来たってバレたら、きっと怒るから」「うん!」: "Don't tell Tommy about this. OK? If he finds out we came here, he'll get mad." "OK!"〔母→子(ファストフード)〕