「どうでもいいだろ」と彼は言った。言ったというより「叫んだ」という感じだったの英語
- He said, "Who gives a damn?" "Shouted" was more like it.
関連用語
もう何もかもどうでもいいという感じだ。: Nothing really seems to matter anymore.〔投げやり。〕
(人)が言ったという: put words into [in] someone's mouth〔 【直訳】 人の口に言葉を入れる〕〔実際には言わなかったのに〕
嫌な[げっという]感じだった。: I was like blah.
彼は「そりゃめでたい」とか言っているが、「本当はどうでもいい」という口ぶりだ: He says, "I'm happy for you," but the ways he says it is "I could care less..."
彼はたまに、「いいえ」という意味で「はい」と言った。: He sometimes said "Yes" when he meant "No."
「分かった!」と叫んだ瞬間があったというようなものではなかった。証拠の積み重ねによるものだった。: It was not as if there was a moment in which I shouted "Eureka." It was the gathering of evidence.
彼はすごくかっこよくて、言ってみれば非の打ちどころがなく、何でも知っているという感じで、私たちは彼が好きだった。: He was so cool, kind of flawless and knew everything, and we liked him.
言った(said)〔~というようなことを〕: 【間投】 like
私は――実は私、そういう感じだったのよ。: I did -- I did something like that, actually -- well, I started showing horses when I was -- I got a pony for my ninth birthday, so I started showing horses when I was around 10 years old, and I did
だから余暇はすべてそのことに取られちゃったし、もう趣味っていうよりは、ライフスタイルっていう感じだったと思う。: And it was more of a lifestyle than a hobby, I think.
どうだった?というように(人)を見る: look speculatively at
誰でも良かったんだ。/たまたまあなただったというだけです。: It could have been anyone [anybody].〔 【用法】 すでに起きた出来事について、誰がその立場になってもおかしくない[別に良かった]という意味。〕
そうでなかったら何だというのだ。/それ以外の何物でもないだろ!: What else could it be?
ええ、これって夫婦というよりは「経営共同体」と言ったほうがいいような関係よね。: Yeah, this is more like a partnership than a marriage.
どうでもいいという気持ち: spirit of abandon