あの子たちがそうするからって、私も同じことすると思ってんの?ばっかばかしい!自分の娘を信用しないわけ?の英語
- Do you think I'll do the same things because I watch them do it? That's ridiculous! You don't trust your daughter?
関連用語
ひどいよお父さん!終わったって言ったじゃん。自分の娘を信用できないわけ?: That hurts, Dad! I said I finished. Can't you trust your own daughter?
「この子、いつも自分の思いどおりにしようとするのよ。一人っ子だからかしら」「でも、うちのジムと遊んでる時はそんなことしないわよ。もしかしたらあなただけにそうするのかも」: "He always wants to call the shots. I wonder if that's because he is an only child." "Well, he doesn't do that when he's playing with Jim. Maybe he only does it to you."〔主婦同士の会話(一人っ子について)〕
あの子たち、いつも何か悪いことしようとしてるのよ!ほっておけないわ!: They are always up to no good. I can't leave them alone.〔親が子どもについて話す〕
いいわよ。もともとあの子が高校卒業したら、働きたいなって思ってたから。元上司に連絡取ってみようかしら。リーって覚えてる?あの人、自分の法律事務所を開いたの。雇ってくれるかも。: That's OK with me. I wanted to work after he graduates highschool anyways. Maybe I should contact my former boss. Remember Lee? He started his own law firm. He may need me.
そうか… オレも、あの子は大丈夫だと思うよ。でもな、子どもはティーンエイジャーの時、一番親を必要とするって言う人もいるぞ。両親のアドバイスが一番必要な時だからってことらしい。: OK... I think she should be OK, too. But some people say kids need their parents the most when they are teenagers. That's when they need their parents' advice the most.
そうすることによって、それが自分のものであるとより強く感じられるわけです。: Doing so makes them feel more like the things are their own.
私、怒るといつも自分の部屋に行ってしばらく雑誌読むのよ。そうすると落ち着けるから。: Whenever I get really mad, I go to my room and read a magazine for a while. That way, I can cool down.
だから生徒たちにとってはちょっと、がっかりというか残念な感じなんだよね、だって自分が習ったことを練習する本当のチャンスがないわけだから。: So it's a little bit disheartening or depressing for the students, because they don't really get a chance to practice what they learn.
そうだね。それはまさに、speedの女の子たちが今やりたいと思っていることのようなんだ--普通の生活を送るってことが。: I know. It sounds like that's exactly what the girls in SPEED want to do now -- lead a normal life.
くだらないよ。/ばっかばかしい: It's bollocks.
「うちの子、一人っ子でしょ?だからちょっと自己中なのよね。学校で他の子どもとうまくやっていけるといいけど」「うちの子は歩み寄ることを学ばないと。うちの子、自分の欲しいものはいつも手に入れられると思ってるけど、そんなことあり得ないのよね」: "He's an only child, so he's kind of self centered. I hope he'll get along with other kids at school." "My son must learn to compromise. He thinks he can always get what he wants, but that's not goi
ばかばかしい行動だ。/何ばかやってんだよ。: What a stupid thing to do.
その子のことばっかり話すのよ。もしかしたら、トミーは自分がその子を好きってことも分かってないのかも。: He talks about her a lot. Maybe he doesn't even know he likes her.
うん、試してみなよ!それにさ、インターネットでの出会いって、自分の見た目を気にしなくていいからいいよな。女の子たちはオレ達を見た目で判断するんじゃないんだよ。人柄で判断するんだぜ。: Yeah, you should try! Also, finding someone on the Internet is nice because we don't have to worry about our looks. They don't judge by how we look. They judge by our personalities.
そこがアメリカの間違っているところだと思うんだ。つまり、たくさんの母親たちが、多くの人たちはそうしなければならないからという理由で、また何人かは自分がそうしたいという理由で、仕事に出ていく、でもそのおかげで、われわれは労働者としてはレベルが上がったけど、今や親としてはレベルが下がっちゃったと思うんだ。: That's what's wrong with America, I think, is that a lot of the mothers are going into the workplace 'cause a lot of them have to and some of them want to and so we're better workers but we're worse