だから生徒たちにとってはちょっと、がっかりというか残念な感じなんだよね、だって自分が習ったことを練習する本当のチャンスがないわけだから。の英語
- So it's a little bit disheartening or depressing for the students, because they don't really get a chance to practice what they learn.
関連用語
だから、先生たちも生徒たちも英語を話そうとするんだけど、いったん教室を離れてしまうと、生徒にとってはもうだれも、本当に話せるという相手がいないんだ。: So the teachers and the students try to speak English, but once they leave the classroom, there's no one for the students to really speak to.
私は東京に住んでいるんだけど、私の学校というのは繁華街の地域からはちょっと郊外にあるのね、だから私の生徒たちも外国人と話すチャンスなんて全くないんじゃないかと思う。: I live in Tokyo, but my school is a little bit outside of the downtown area, and I don't think my students have much chance at all to speak to foreigners.
「あんな田舎者の人たち、大嫌い。だから言ったのよ!ここに引っ越して来たくないって!」「ただ人見知りしてるだけだって。別におまえが嫌いなわけじゃないさ。ちょっと時間がかかるもんだよ」: "I hate those redneck people. I told you I didn't want to move here!" "They are just shy. They don't hate you. It will take some time."〔夫婦の会話(妻→夫)(転勤先になじめない)〕
だから、それってちょっと言い逃れだよね。: So that's kind of a copout, you know.
「あの子、ちょっとだまされやすいわよね」「まだ小さいから、人を疑うってことを知らないんだよ」: "I guess he's too naive." "He's too young to doubt anyone."〔子どものいる夫婦の会話(妻→夫)〕
……自分の意見をしっかり持った人たち、でもそれは、(子供たちにとっては)いいことよね。: . . .opinionated, and that would be a bonus.
だから、言ってみればもうちょっと細かく分類できるっていうことだよね。: So it sort of breaks things out a bit more.
「おれの犬に子ども産ませようと思ってるんだ。純血だからきっと売れるよ」「ちょっと、動物使ってお金もうけようなんて思わないでよね。誰も子犬を買う気がなかったらどうするのよ?」: "I think I will breed my dog. She's pure-blooded, so I can make money out of her." "Hey, don't even think of making money out of animals. What if no one wants to buy her puppies?"
このあいだ、私の生徒たちに言ったの、「私はみんなの教科書に出てくるベンとメグとは違うのよ」って。だから彼らには、外国人といっても全員が同じではないっていうことに気が付いてほしい。: I told my students the other day, "I'm not like Ben and Meg in your textbook." So I want them to realize that not all foreigners are the same.
ってことなのよね。ものすごくツヤがあるし……ものすごく豊かだし。だから……私なんかもう……もし……自分の髪があんなだったらいいなあ、と思う感じなの。: My God, their hair is just so ... gorgeous! It's just so shiny ... and it's so thick. And ... I just ... if ... that's the sort of look I would love for my hair.
分かったよ。じゃあその子に会いなよ。実際会ってみるまで、本当のことなんて何もないんだからな。: OK. Then see her. Nothing is real until you actually see her.
うん、どういう文化においても、それのせいでその人の国籍はこれだって分かるような特徴がいくつかあると思うんだ。で、日本の男性についてもそういうことがいくつかあって、だからこそ「うん、彼はやっぱり日本人の男性だ」って言えるわけで、それがなかったら彼は日本人だということにはならないんだよね。: Well, I think there are certain characteristics in any culture that makes someone their nationality, so there are certain things about Japanese men, you could say, "Yes, he's a Japanese man"; otherw
ただ、年配の女性が紫の髪とか……オレンジ色の髪の毛をしてるのを見たりすると、あれはまあ、なかなか悪くないなって思うのよね。だって、彼女たちがいろいろと新しいことを試したり、より個性的にもなったりしているんだから。だれもがみんな同じというのではなく、ね。: But when I see an older woman with purple hair ... or orange hair, I think that's kind of, that's kind of nice. Because they're branching out and being very individual. Instead of being like everyon
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
分からない。いつも寝てばっかりだから、まだケーキを食べてみたことがないんだよ。: I don't know. He's always sleeping, so he hasn't tried them yet.