いいえ。あの人たちも、今のあなたみたいに私のことを笑うって分かってるもの!の英語
- No. I know they'll laugh at me, like you're doing now!
関連用語
あのねえ。確かに私たち、もう5年も付き合ってるよね。お互いのこともよく分かってる。でもだからって、失礼なことしていいって訳じゃないんだよ!誰があんたにお茶持って行くのが私の仕事だって言ったんだよ?: Look. I know I've been dating with you for almost 5 years. We know each other very well. But that doesn't mean you can be rude to me! Who said it is my job to bring you some tea?
私のことを笑うな!: Don't you laugh at me!
分かった… ってことは、会社の人たちに私を見られたくないってことね?: OK... So you don't want them to find me, right?
別に構わないわ。もし会社の人たちに会ったら、あなたは私の彼氏だって言うわよ。あなた結婚指輪してないから、既婚者だって分からないだろうし。: I don't care. If I meet them, I'll tell them you are my boyfriend. You are not wearing a wedding band, so they won't know that you are married.
リサに会って、すごい泣いたの。ほら、あの子リサに会ったことあるじゃない。でも何だかリサって分からなかったみたいなの。: He cried really hard when he saw her. You know, he's seen her before, but for some reason he didn't recognize her.
「なんで君のことを話してるって分かったの」「何となくね」: "How did you know we are talking about you?" "My ears were burning."
私たち、どのくらいこんなことやって来たかしら?ほとんど毎晩話してるでしょ、それで1年くらい経ってる?きっとあなたが私のこと一番分かってくれてると思うわ。: How long have we been doing this? We've been talking to each other almost every night, and it's been like 1 year? I think you know me more than anyone does.
ママもパパも、あなたのことを大好きなんだからね。いつでもここに帰ってきていいのよ。分かった?: We always love you, sweetie. Come back home whenever you want, OK?
あなたたちは--男性として--あなたたちも日本の男性って、ほら、とにかく全く男性優位主義的で、コミュニケーションしようという気はなくてみたいな、欧米で私たちが言うようないろいろなことを、そのとおりだと思ってる?: Do you think -- as men -- do you think that Japanese men are, you know, unilaterally chauvinistic and non-communicative and all those things that we say in the West?
「ねえ、警察に電話したほうがいいって。外で叫び声したよ」「いいよほっておけば。隣の家からだろ、いつものことだよ。あの人たちの騒ぎにはかかわらない方がいいよ」: "Honey, I think we should call the police. I heard a scream from outside." "No, that's from the neighbors. Nothing new. Stay away from their bedlam."
陰で(人)のことを笑う: laugh at someone behind his back
誰が私たちの赤ちゃんの写真見るのよ?あなたと私の親でしょう。あの人たちはpc持ってないから、結局写真に現像しないといけないことになるじゃない。: Who's gonna see our baby's pictures? Your parents and my parents. They don't have PCs, so we'll have to develop the pictures anyways.
「昨日あの人たちのところ行った時に彼らの犬見た?」「見なかったわよ!犬を避けるのに一生懸命だったんだから。私が犬のことどう思ってるか知ってるでしょ」: "Did you see their dog when you went there last night?" "No! I did my best to avoid it. You know how I am about dogs."
あなたが私のことをどう思おうと、私がどんなにあなたのことを思っているか、あなたに知ってもらいたいの。: No matter what you think of me, I want you to know how much I care for you.
トミー、もっとはっきり話しなさい。面接官の人たち、あなたが何言ってるか分からないわよ。: Tommy, speak more clearly. The interviewers won't understand what you are saying.〔親→子〕