いい?ママは別にあなたに意地悪しようとしてるんじゃないの。これを買ってあげるお金がないだけよ。分かった?の英語
- Look. I'm not trying to be mean to you. I just don't have enough money to buy this for you, OK?〔親→子〕
関連用語
いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね?: No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
なんですって? あなた、結婚されてるんじゃないの?: Excuse me? Aren't you married?
あの本が欲しいの?分かった。ママが取ってあげるね。あなたは小さいからあの棚には届かないわよ。: Do you want that book? OK. I'll get it for you. You are too little to reach that shelf.〔親→子(図書館や書店で)〕
「ママなんて大嫌い!」「ママはあなたのこと嫌いじゃないわ。いつもあなたのことが大好きよ。でも、あなたには正しいことを教えないと。だから意地悪な時もあるの」: "I hate you Mom!" "I don't hate you. I always love you, but I have to teach you right from wrong. That's why I'm mean sometimes."〔子→母〕
ここが好きじゃないのはママも分かる。でもさ、ここのいいとこ見つけようとしないと。: I know you don't like here, but try to find nice things about this place.
パパ!録画してって頼んだでしょ。それに「いいよ」って言ったじゃない!靴買ってくれたら許してあげる。: Daddy! I asked you to tape it, and you said OK! I'll forgive you if you buy me a pair of shoes.
ねえ、サミットでもうけようとしている企業があるんじゃない?: Hey, will any companies try to cash in on the summit?
「どれを買ったらいいのか分からないなあ。分かってることは、青のジャケットに合う何かが欲しいってことだけ」「オッケー。それならこれは?これならアクセントになるよ」: "I don't know which one to get. All I know is I want something to go with my blue jacket." "OK, then how about this? This would give it snap."
でも、ロックを買ったから、もうお金がないの。: But after buying the locks, I have no more money.
意地悪しようとして自分が損をする: cut off one's nose to spite one's face
彼らは一皮むけばわれわれを嫌悪しているんじゃないだろうか: I'm afraid they have hatred against us under the skin.
あら、ルーシー。そんな目で見ないでよ!分かった。もういい!買ってあげる!: Oh, Lucy. Don't look at me like that. OK. Why not? I'll get that for you.
「今日は株で1000ドルも損したよ…。昨日売っていればたくさんもうかったのに…」「もう愚痴るんじゃないの!忘れなさいよ!どうせお金が戻ってくるわけじゃないんだから」: "I lost $1,000 in the stock market today... If I had sold the stock yesterday, I would have made a lot..." "Stop whining already! Get it over with! You won't get your money back anyways."
分かった。でもけんかしたところでどうにもならないだろ。ジェーンはわざとやったんじゃないって言ってるんだし、許してやれよ。: OK. But fighting won't do any good. She says she didn't mean to, so forgive her.
無視しようとしたんじゃないよ。聞こえなかったんだ。: I didn't mean to ignore you. I just didn't hear you.