いい?今日はお米とお野菜買うの。それだけよ。もしそれ以外のものを欲しいってあなたが言ったら、今日の寝る時間は8時にするからね。分かった?の英語
- OK. We are going to get rice and some vegetables today. That's all. If you ask me to buy anything else, you have to go to bed at 8 tonight. Got it?
関連用語
いい子にしてなかったら、今日は寝る時間を7時にしちゃうからね。: If you don't behave, I'm going to make you go to bed at 7 tonight.〔親→子(親の言うことを聞かない)〕
あ、今日はおばあさんが切符を買うのを手伝ってあげたよ。おばあさん、切符の買い方がよく分からなかったんだ。: Oh, I helped an old lady buy a ticket. She was not sure how to buy one.
「今日はどうするんだ? 家帰るか、それともここ泊まるか?」「今日は帰るわ。親に泊まるって言ってこなかったし」: "Where are you staying tonight? At home, or here?" "I think I'm going home tonight. I didn't tell my parents that I'm staying here tonight."〔恋人同士の会話〕
分かった。30分我慢しなさい、そしたら止まってあげるから。本当にトイレ行きたいの?それともうそついてるの?もしうそついてたら、ママが何するか分かってるわね?: OK. Hold on for another 30 minutes, then we can stop. Are you absolutely sure that you need to go, or you are making it up? You know what I'm going to do if you are just making it up, right?
あなたが支払ったのはそれだけですか?: Is that all you paid?
そうでなかったら何だというのだ。/それ以外の何物でもないだろ!: What else could it be?
分かったわ。あなたを受付に連れていってあげるね。そしたら受付の人たちがママ探してくれるから。: OK, I will take you to the information desk. They will find your mom for you.
「どれを買ったらいいのか分からないなあ。分かってることは、青のジャケットに合う何かが欲しいってことだけ」「オッケー。それならこれは?これならアクセントになるよ」: "I don't know which one to get. All I know is I want something to go with my blue jacket." "OK, then how about this? This would give it snap."
私があなたに言ってあげられるのはそれだけだ。: That's the only thing I can say to you.
それは良かった。結婚祝を買うには、それが一番いい方法だよね。覚えてる?僕たちの結婚式の時さあ、変な花瓶を誰かからもらって。多分その人は、僕たちがyyで欲しいものをリストにしたこと、知らなかったんだろうね。: Good. That's the best way to get a wedding gift. Remember? We got a weird vase from someone for our wedding gift? May be he didn't know we had a bridal registry at YY.
それさあ、上司に言ったほうがいいって。もしやつが使いものにならないなら、ここにいるべきじゃないからね。それにこれって君の評価に響くかもよ。: You better report that to your manager. If he is not productive, he shouldn't be here. Also, this may affect your evaluation.
分かった。それにする。: OK. I'll try that one.
分かった… 私、彼女になってあげてもいいよ。もちろん、あなたが望むならってことだけど。: OK... I can be your girlfriend. Of course, if you want me to.
分かった。じゃああなたが見たい番組、撮っておいてあげるから。だからとにかく行くの!: OK. I'll tape the TV shows you want to watch so just go!
今日はジムに近寄らない方がいいよ。ひどく突っかかってくるからね: Avoid Jim today. He has a real chip on his shoulder.