そうでもないわね。あんまりパーティって好きじゃないのよ。たくさん話す人がい過ぎて、何か全員にあいさつするだけで1時間かかっちゃうって感じ。の英語
- Not really. I'm not real big on parties. There are just too many people to talk to, and it's like I spend one hour just saying hi to everyone.
関連用語
あんまりたくさん重いものをラックに乗っけるなよ!ラックそのものが下がっちゃうじゃないか: Don't put too many heavy things on the rack! That will cause the whole rack to sag and drag.
「ルーシーがあんまりおしゃべりしないの。私が何か聞くと答えるけど、自分から話し掛けてくることはあまりないのよ」「心配ないって。保育園に行き始めれば、たくさん話すようになるわよ」: "Lucy doesn't talk much. She answers my questions, but doesn't talk to me very often." "Don't worry. Once she starts going to daycare, she'll talk a lot."〔主婦同士の会話(子どもがあまり話さない)〕
特にビールの自販機はね。だって、あれなんて、パーティーにどうぞってみんなを招いているようなものじゃない。たちまちだれかが取り外して、車の後ろに積んで持ってっちゃう……消えちゃうわ。疑問の余地もないわね。: A beer machine especially. I mean, that's just an open invitation for a party. People would just uncrank it and take it in the back of the car...be gone. No questions asked.
いいえ、ヘンリーはばかじゃないのよ。別にあなたのおもちゃを壊そうとしたんじゃないわ。間違えて壊しちゃって、それでごめんなさいって言ったでしょ。誰もばかなんかじゃないのよ、いいわね?: No, he's not. He didn't mean to break your toy. He broke it by mistake, and he said sorry. No one is stupid, OK?
私、ドラマはあまり好きじゃないのよ。何か良さそうなのある?: I'm not big on dramas. Anything look good?
「あの人のこと、そんなに好きじゃないのよね。でも公園で話ができるのは、あの人しかいないの」「もし一緒にいたくないなら、いなければいいさ。そういう友達付き合いって、長続きしないぞ」: "I don't like her that much but she's the only person I can talk to at the park." "You don't have to spend time with her if you don't want to. That kind of friendship doesn't last long."〔夫婦の会話(妻→夫)〕
ベス、子どもにあんまりたくさん甘いものあげるべきじゃないですよ。虫歯になったらどうするんですか?: Beth, you shouldn't give them too many candies. What if they have cavities?
うん、いいわよ。でもあんまりたくさんお水あげちゃダメよ。分かった?: Yes, you can. But not too much, OK?
おなかすいちゃって。今晩の夕食あんまり好きじゃなくて、少ししか食べなかったから…: I got so hungry. I didn't like the dinner tonight, so I didn't eat much.
「あんな田舎者の人たち、大嫌い。だから言ったのよ!ここに引っ越して来たくないって!」「ただ人見知りしてるだけだって。別におまえが嫌いなわけじゃないさ。ちょっと時間がかかるもんだよ」: "I hate those redneck people. I told you I didn't want to move here!" "They are just shy. They don't hate you. It will take some time."〔夫婦の会話(妻→夫)(転勤先になじめない)〕
たくさんの地震は言うまでもないわね!: Not to mention all the earthquakes!
単に色を変えるだけじゃないといいわね。そうじゃないと、物事はあまりよくならないわ。: I hope they're doing more than just changing their colors, or things won't improve much.
「私、ベビーフードは自分で作るの。いっぺんにたくさん作って、冷凍しちゃうのよ」「あら、それいい考えじゃない!何で思い付かなかったのかしら」: "I make baby food myself. I make a lot all at once and freeze it." "Hey, that's a good idea. I can't believe I didn't think of that."〔主婦同士の会話〕
いつでもいいわよ。別に時間かかるものじゃないから。書類にサインしてほしかっただけなの。: Anytime. It's not gonna take long. I just wanted you to sign on a document.
みんなの前でキースに恥かかせたくないのよ。キースはもうたくさんの人を招待しちゃったし、みんなに私が料理するって言っちゃったのよ!: I don't wanna embarrass him in front of everyone. He already invited a lot of people, and he already told them that I'm cooking!