「ルーシーがあんまりおしゃべりしないの。私が何か聞くと答えるけど、自分から話し掛けてくることはあまりないのよ」「心配ないって。保育園に行き始めれば、たくさん話すようになるわよ」の英語
- "Lucy doesn't talk much. She answers my questions, but doesn't talk to me very often." "Don't worry. Once she starts going to daycare, she'll talk a lot."〔主婦同士の会話(子どもがあまり話さない)〕
関連用語
そうでもないわね。あんまりパーティって好きじゃないのよ。たくさん話す人がい過ぎて、何か全員にあいさつするだけで1時間かかっちゃうって感じ。: Not really. I'm not real big on parties. There are just too many people to talk to, and it's like I spend one hour just saying hi to everyone.
いるけど、もしあなたが家に帰ってくるならルーシーの面倒を見ててほしいの。薬局に行きたかったんだけど、行けないのよ。この子を連れて行けないでしょ。: I am, but if you are gonna come back home, I want you to watch Lucy. I wanted to go to the drugstore, but I couldn't because I can't take her with me.
日本の歯医者さんが能力的に問題があるとかそういったことはあまりないの。: You know, not so much that Japanese dentists are unqualified.
あなたがもうここでは生活したくないことは分かっているけど、今の母の健康面を考えると私がここを離れることは出来ないのよ。: I know you don't want to live here again but with my mother's current health situation, it is impossible for me to re-locate.
今日、うちの娘の誕生日なの。それで保育園で誕生会があるのよ。だから保育園に行かないといけないの。: Today's my daughter's birthday, and she's having a birthday party at her daycare. So I gotta go there.
帰りたくないのは分かるけど、またすぐ戻ってくるからさ。: I know you don't want to leave now, but we'll come back sometime soon.〔親→子〕
イヌはあんまりいないんだけど、ネコはたくさんいる。: Not so much dogs, but a lot of cats.
直接さらされることはあまりない: not have that much direct exposure to〔~に〕
いい?ルーシーはそんな忍耐強くないのよ。この子、もううんざりしてるわよ。: Look, Lucy doesn't have that much patience. She's already tired of this.
何から言えばいいのか[どこから始めればいいのか]分からないくらいだ。: I hardly know where to start.
あんまりお水使い過ぎないように。: We don't want to use too much water.〔親→子(一緒におにぎりを作る)〕
すき間をどのようにして埋めればいいのか分からない: not know how to close the gap
ギャップをどのようにして埋めればいいのか分からない: not know how to close the gap
格差をどのようにして埋めればいいのか分からない: not know how to close the gap
相違をどのようにして埋めればいいのか分からない: not know how to close the gap