でも5冊までしか借りられないの。知ってるでしょ。それに、来週また来るのよ。の英語
- But you can only borrow 5 books. You know that. Besides, we'll come back next week.
関連用語
知ってるでしょ: you know〔皮肉で使われることもある〕
2冊だけ?5冊まで借りられるのよ。これとこれも借りたら?: Only two? You can borrow up to 5. Why don't you borrow this one and this one, too?
私の親友のウェンディ知ってるよね?あの子さあ、近々離婚するの。ウェンディがどんなにいい子か知ってるでしょ?それに旦那さんもすごくいい人だって知ってるよね?それなのに、なぜかうまくいかなかったのよね。: You know my best friend Wendy, don't you? She is getting divorced sometime soon. You know how sweet she is, and how nice her husband is. But somehow, it didn't work out.
それにそっくりの、持ってるでしょ!: You already have something just like that.
「本当に今日、xxが欲しかったの。どんなに楽しみにしてたか、知ってるでしょ…」「ルーシーにはかわいそうだけど、ママにはどうすることもできないの。また入荷するのを待ちなさい」: "I really wanted to buy XX today. You know how much I was looking forward to it." "Sorry, but I can't do anything about it. Just wait for them to get more."〔子→母〕
トミー!お外に行かないの!雨降ってるでしょ!: Tommy, don't go out. It's raining.
お外に出て遊びたいのは分かるけど、雨降ってるのよ。それに雨はルーシーのせいじゃないでしょ。だからこの子に八つ当たりするのはやめなさい!: I know you want to go out and play, but it's raining. That's not her fault, is it? Stop taking it out on her.
私はあの子に台所で遊んじゃダメって言ってるの。危ないものがたくさんあるでしょ。でもあなたはあの子を台所で遊ばせるでしょ。だからあの子、困惑してるのよ。: I tell her not to play in the kitchen because there are too many dangerous things but you let her play in the kitchen. So she's confused.
疲れてるでしょう。/お疲れになったでしょう。/お疲れさまでした: You must be tired.
リチャード知ってるでしょ?私あの人と結婚したいの。: You know Richard, right? I think I want to marry him.
「もう帰るの?」「うん。ジム来るんでしょ?」「うん。でもいてくれていいのに」「ううん。邪魔者になりたくないから。また明日ね!」: "Are you leaving?" "Yeah. Jim is coming, right?" "Yes, he is. But you can stay here." "No, I don't want to be a third wheel. I'll see you tomorrow!"
どうして奥さんを捨てないの?捨てられない訳でもあるの?子どももいないんでしょ?: Why don't you dump your wife? Is there any problem with that? You don't have any kids, do you?
でも知ってたんでしょ: but you knew that〔 【略】 BUKT〕
知ってるはずないでしょ。/知りません。: I wouldn't know.〔Wouldn't know.でも良い。〕
見て分からない?/見れば分かるでしょ。/尋ねるまでもないでしょ。: Isn't it obvious?